Примеры употребления "Политический" в русском

<>
Переводы: все4938 politisch4880 другие переводы58
Представьте, английский политический деятель встанет и скажет: Ich meine, könnten Sie sich vorstellen, ein Politiker, der in Großbritanien sagt:
его имя - Дмитрий Рогозин, самый известный политический деятель партии Родина. Es ist Dmitri Rogosin, der bekannteste Politiker der Mutterland-Partei.
Как говорил один видный политический деятель США, сильные валюты делают сильные страны. Starke Währungen sorgen für starke Länder, formulierte einst ein führender US-Politiker.
Это был бы тот результат, за который каждый политический деятель был бы счастлив взять на себя ответственность. Das wäre ein Ergebnis, für das jeder Politiker gern die Verantwortung übernähme.
Гринспан испытывал такой же энтузиазм по поводу политики, которая привела к бурному взлету дефицита, как и любой политический деятель; Greenspan war ein ebenso leidenschaftlicher Befürworter einer zu steil ansteigenden Defiziten führenden Politik wie jeder Politiker;
Корнелиу Вадим Тюдор, наиболее злобный политический деятель Румынии антисемитского и ультранационалистического толка, усиленно старается убедить людей, что он изменил свои взгляды. Rumäniens bösartigster antisemitischer und ultra-nationalistischer Politiker, Corneliu Vadim Tudor, gibt sich große Mühe die Menschen von seinem Sinneswandel zu überzeugen.
дело именно в том, что ни один политический деятель - по крайней мере, ни один из тех, кто имеет сколько-нибудь заметное влияние - даже не пытается вести США к принятию более ответственной налоговой политики. vielmehr gibt es in der Politik - oder zumindest unter den die Tagesordnung bestimmenden Politikern - niemanden, der auch nur versucht, die USA zu einer verantwortlicheren Finanzpolitik hinzuführen.
Традиционный политический лидер говорит своим последователям: Ein traditioneller Parteivorsitzender sagt zu seinen Anhängern:
Гаагский трибунал как политический инструмент на Балканах Nutzung und Ausnutzung des Haager Tribunals
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему. Die europäischen Politiker werden sich dieses Problems zunehmend bewusst.
И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах. Und deiner Meinung nach hat er tatsächlich die Wahl beeinflusst.
Великий политический проект Европы - Европейский союз - теперь приобрел свой экономический эквивалент. Mit dem EURO besaß das größte europäische Projekt - die EU - endlich auch ein gleichrangiges wirtschaftliches Projekt.
Существует ли какая-либо альтернатива годам политический хождений по кругу и нерешительности? Gibt es eine Alternative zu vielen Jahren des Lavierens und der Unentschiedenheit in der Politik?
Тайский политический эксперт Чайват Сата-Ананд назвал данной движение "сетью без центра". Der thailändische Politikexperte Chaiwat Satha-Anand hat die Bewegung als "Netzwerk ohne Kern" bezeichnet.
Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику. Diese antiwissenschaftlichen Ansätze haben nicht nur die Klimapolitik beeinflusst, sondern auch die Außenpolitik.
Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс. Er wird sich mit seiner Erbschaft befassen und gleichzeitig einen neuen Kurs vorgeben müssen.
забастовки, массовые беспорядки, жестокости, демонстрации, возвышение экстремистский политический партий и падение ослабленного правительства. mit Streiks, Ausschreitungen, Gewalt, Demonstrationen, dem Aufstieg extremistischer Parteien und dem Zusammenbruch schwacher Regierungen.
В то же время, борьба с выращиванием мака и/или коки - удобный политический аргумент. Andererseits ist der Kampf gegen die Mohn- und/oder Kokaproduktion die ideale Gelegenheit für beliebig viele amerikanische Senatoren, Position zu beziehen.
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах. Es war jedoch nicht allein die harte Linie bei den Friedensverhandlungen, die zu diesem vielversprechenden Ergebnis führte.
Внутренняя стабильность, характеризующая политический кризис в Мексике, заметна и в других странах Латинской Америки. Diese Stabilität, die sich während der Krise nach den Wahlen in Mexiko offenbarte, ist auch in anderen Ländern Lateinamerikas zu beobachten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!