Примеры употребления "Показали" в русском с переводом "zeigen"

<>
События показали ошибочность таких утверждений: Die Ereignisse haben gezeigt, dass sie Unrecht hatten:
Факты показали, что как раз наоборот. Die Fakten zeigen, dass das Gegenteil der Fall ist.
Наши исследования показали, что это львынеобходимы. Was unsere Untersuchungen gezeigt haben, ist, dass diese Löwen essenziell sind.
Последующие сканирования не показали и следа болезни. Nachsorgescans zeigten keinerlei Anzeichen der Krankheit.
Они показали, как BMW едет по улице. Sie zeigten einen BMW, der die Straße entlang fährt.
Мы показали, что это может быть сделано. Wir zeigten, dass es möglich war.
Арабские восстания показали, что это уже начинается. Die arabischen Aufstände haben gezeigt, dass es schon beginnt.
Спортсменам, которые показали отличные результаты, были вручены награды. Athleten, die hervorragende Ergebnisse gezeigt haben, wurden Auszeichnungen überreicht.
И в принципе это показали за пределами США. Und das wurde außerhalb der USA schon gezeigt.
Но скандинавские страны показали, что есть другой путь. Die skandinavischen Länder haben allerdings gezeigt, dass es auch anders geht.
У нас есть технологии, которые показали нам, где он. Wir haben die Technologie, die uns den Ort gezeigt hat.
Скандинавские страны показали этот способ два десятилетия тому назад. Die skandinavischen Länder zeigten vor zwei Jahrzehnten, wie das geht.
Его посетили 42 000 человек, мы показали 51 фильм. Es zog 42.000 Leute an, und wir zeigten 51 Filme.
Женщина была изнасилована, ей показали несколько фото для опознания насильника. Eine Frau war vergewaltigt worden, ihr wurde eine Reihe von Bildern gezeigt, unter denen sie ihren Angreifer identifizieren sollte.
Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования на 50 процентов. Wir zeigten, dass es die Spendenbereitschaft um 50 Prozent erhöht.
Роберт Фулл, Франс Лантинг и другие, показали нам настоящую красоту. Robert Full und Frans Lanting und andere - die Schönheit der Dinge, die sie zeigten.
И мы показали всё это огромному количеству моих коллег-хирургов. Und wir zeigten unsere Ergebnisse vielen meiner Chirurgie- Kollegen.
Но последние 12 месяцев также показали и силу Восточной Европы. Aber die vergangenen 12 Monate haben auch die Stärken Osteuropas gezeigt.
Мы показали им весь ролик, и их состояние можно было просто: Wir zeigten ihnen das ganze Video und sie wunderten sich:
Несколько исследований в нашей лаборатории показали, что никаких реакций не наблюдается. Mehrere Wissenschaftler in unserem Labor zeigten, dass es keine solche Reaktion gab.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!