Примеры употребления "Позади" в русском

<>
Переводы: все109 hinter41 hinterher4 hinten1 другие переводы63
Но некоторые страны остались позади. Aber einige Länder bleiben hier in diesem Gebiet zurück.
Позади находятся более молодые галактики. Dahinter sind ein paar jüngere Galaxien.
А позади вам видна сетка, Und im Hintergrund könnt ihr ein Spinnennetzmuster sehen.
Годы зависимого положения шиитов остались позади. Die Zeiten der schiitischen Unterwürfigkeit sind endgültig vorbei.
Первая версия, позади, это STriDER I. Die erste Version, die Hintere, das ist STriDER I.
Эти риски - в основном остались позади. Die Risiken liegen hauptsächlich beim Abwärtstrend.
и всё самое сложное уже позади. Und all die harten Stufen sind eigentlich unter ihm.
Мы ставим ее позади этого телевизора. Wir haben einen Weiteren auf die Rückseite des Fernsehers platziert.
Я считаю, что они остаются далеко позади. Ich denke, sie fallen weit zurück.
Это изображение позади, это три часа утра. Dieses Bild im Hintergrund, das wurde um 3 in der Früh gemacht.
и находится выше и позади правого уха. Sie befindet sich schräg oberhalb Ihres rechten Ohrs.
Это столетнее прошлое, все остальные страны остаются позади. Und es war vor 100 Jahren das der Rest der Welt zurück blieb.
а позади высится вулкан с ледниками на вершине. Und dahinten ist ein Vulkan, der Gletscher auf dem Gipfel hat.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади. Wir können es uns nicht leisten, auf die Roma zu vergessen.
Темная материя сгущается, а обыкновенная материя собирается позади. Man sieht, wie die dunkle Materie zusammenklumpt und die normale Materie einfach nachkommt.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. Die Teilung Europas durch den Kalten Krieg ist ein für allemal vorbei.
Несколько более молодых клонов усеивают ландшафт позади неё. Und die Landschaft im Hintergrund ist mit jüngeren Klonen gesprenkelt.
И поэтому мы далеко позади в деле защиты. Und deswegen sind wir mit unseren Schutzmaßnahmen in Verzug.
Позади покрытия крыльев у этого насекомого есть выпуклости. Er hat Höcker auf der Rückseite seiner Deckflügel.
Франкфурт и Париж - самые вероятные европейские конкуренты - далеко позади: Frankfurt und Paris, die plausibelsten europäischen Konkurrenten, liegen auf dem zehnten bzw. auf dem 26.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!