Примеры употребления "Подобно" в русском

<>
Переводы: все816 solch293 ähnlich287 gleich29 seinesgleich5 derlei1 другие переводы201
Она покрывает Землю подобно коже. Es bedeckt sie wie eine Haut.
Подобно марксизму, неолиберализм является формой экономического детерминизма. Ebenso wie die Marxisten sind die Verfechter des Neoliberalismus wirtschaftliche Deterministen.
Он говорит, что это подобно состоянию экстаза. Und in seiner Aussage beschreibt er es als ekstatischen Zustand.
Основная биомасса мирового океана представлена созданиями, подобно этим. Der Großteil der Biomasse im Meer besteht aus Geschöpfen wie diesem.
Но, подобно безнадёжному наркоману, они не могут сказать: Doch wie ein unverbesserlicher Drogenabhängiger sind sie nicht in der Lage zu sagen:
Другие, подобно мне, утверждают, что нельзя терять веру. Andere, wie ich, argumentieren, dass wir den Glauben daran nicht verlieren dürfen.
Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает. Wie das Bermuda-Dreieck, niemand kehrt je zurück und erzählt uns davon.
Он измеряет ускорение, угловое ускорение, подобно внутреннему уху человека. Es misst die Beschleunigung, die kantige Beschleunigung, wie ein menschliches Ohr, ein inneres Ohr.
Восстановление хорошо функционирующего капитализма подобно восхождению на крутую гору. Die Wiederherstellung eines gut funktionierenden Kapitalismus ist mit dem Besteigen eines steilen Bergs vergleichbar.
Это была битва века на арене мотивации, подобно поединку Dies ist der Ali-Frazier-Kampf der Motivation, nicht wahr?
Но, подобно лекарствам, для этого требуется точный диагноз причин проблемы. Aber genau wie bei einer Medizin brauchen wir eine genaue Diagnose der Ursachen des Problems.
Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир. Wie vor ihm die Dampfmaschine ist das Internet ein technologischer Durchbruch, der die Welt verändert hat.
подобно евреям, об американцах говорят, что они эгоистичны и высокомерны. Wie die Juden sind die Amerikaner angeblich selbstsüchtig und arrogant.
На всё это наслаиваются дополнительные уровни технологии, подобно дополненной реальности. Dies wird sogar durch den Einsatz mehreren Technologien erweitert, wie zum Beispiel mit erweiterter Realität.
Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Einsprachigkeit ist wie eine Krankheit, denn sie führt zu kulturellem Ethnozentrismus und zu Isolation.
Однако Сальвадор, подобно Никарагуа, Боливии и Эквадору, представляет собой иную ситуацию. Doch sieht das in El Salvador sowie in Nicaragua, Bolivien und Ecuador ganz anders aus.
Подобно фермерам во всем мире иракские фермеры не доверяли своему правительству. Wie Bauern überall auf der Welt, misstrauen irakische Bauern ihrer Regierung.
Но, подобно нам, он может "изучить" его, наблюдая за реакциями Мэтта. Aber so wie wir, kann er in gewisser Weise etwas darüber lernen, indem er Matts Reaktion beobachtet.
Это подобно удару электрическим током, который высвобождает из синапсов химические элементы. Es ist wie ein elektrischer Schock, welcher Chemikalien von der Synapse freigibt.
Поскольку, подобно прошлому, будущее также нуждается в том, чтобы его написали. Denn genau wie die Vergangenheit, muss auch die Zukunft geschrieben werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!