Примеры употребления "Платоне" в русском с переводом "platon"

<>
Переводы: все21 plato11 platon10
Посадим его в классе, расскажем о Платоне в 20 лет, обеспечим консалтинговой карьерой на ближайшие 40 лет, и он будет помнить этот урок всю жизнь? Erzähle 20-Jährigen in einem Klassenzimmer von Platon, schicke sie dann für 40 Jahre auf einen Karriereweg in Managerberatung und sie vergessen die ursprüngliche Lektion nie.
Платон мне друг, но истина дороже. Ein Freund ist Platon, aber eine größere Freundin ist die Wahrheit.
"Спасибо, Платон, спасибо, Шекспир, спасибо, Джейн Остен." "Gedankt sei Platon, gedankt sei Shakespeare, gedankt sei Jane Austen."
Первым университетом в мире была академия Платона в Афинах. Die erste Universität der Welt war Platons Akademie in Athen.
По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми. Musik, die nicht strengstens kontrolliert wird, facht nach Ansicht Platons die Emotionen an und macht die Menschen widerspenstig.
Августин считал себя стопроцентным христианином, но он не видел серьёзных противоречий между христианством и философией Платона. Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
Рок-музыка была запрещена в коммунистических диктатурах, так же как джаз в Нацистской Германии, по всем причинам Платона: Aufgrund der von Platon angeführten Gründe war Rockmusik in den kommunistischen Diktaturen ebenso stark eingeschränkt wie Jazz in Nazi-Deutschland:
Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными? Können wir uns ein Korsett höherer ethischer Normen anlegen und damit Platons Einwände gegen die Demokratie widerlegen, die wir in nicht geringem Ausmaß auch selbst hegen?
Этот очень древний вопрос своими корнями ведет к Платону, который в своих "Законах" прописал необходимость наказывать смертью тех, кто совершает вопиющие преступления. Dabei handelt es sich um eine jahrtausendealte Frage, die bereits auf Platon zurückgeht, der in seinem Werk "Die Gesetze" die Notwendigkeit der Todesstrafe für diejenigen sah, die sich eines abscheulichen Verbrechens schuldig machten.
Никто, даже Маазель, не притворяется, что один концерт большого западного оркестра может сразить диктатуру, но осторожность сторонников авторитарной власти в связи с разрушительной силой музыки ведет свое начало от "Республики" Платона. Niemand, nicht einmal Maazel behauptet, dass das Konzert eines berühmten Orchesters aus dem Westen eine Diktatur beseitigen könnte, aber das Misstrauen autoritärer Machthaber gegenüber der subversiven Kraft der Musik geht schon auf Platons Politeia zurück.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!