Примеры употребления "Пассажиров" в русском

<>
В самолёте было пятьдесят пассажиров. Es waren fünfzig Passagiere im Flugzeug.
В автобусе было пятьдесят пассажиров. Im Bus befanden sich fünfzig Fahrgäste.
Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров. Ein Busfahrer ist für die Sicherheit der Insassen verantwortlich.
Миллионы пассажиров пользовались этим аэропортом Millionen Passagiere sind in diesem Flughafen gereist
Пассажиров нью-йоркского метро теперь уведомляют, что их сумки могут выборочно обыскиваться. Fahrgäste der New Yorker U-Bahn werden informiert, dass ihre Taschen stichprobenartig untersucht werden könnten.
"При ударе автомобиля сзади подголовник может должным образом не защитить водителя и пассажиров, увеличив риск получения травмы", сказано в размещенном на веб-сайте Национальной администрации безопасности дорожного движения уведомлении. "Wenn von hinten auf das Fahrzeug aufgefahren wird, ist es möglich, dass die Kopfstütze die Insassen nicht richtig schützt, sodass ein erhöhtes Verletzungsrisiko besteht", war in der Nachricht auf der Website der National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) zu lesen.
аэропорт, где число магазинов выросло с числом пассажиров; der Flughafen, auf dem sich die Anzahl der Geschäfte gemeinsam mit der Anzahl der Passagiere erhöhte;
Она выполняет роль перегородки, ограждающей пассажиров и рельсы, чтобы ничего не падало на рельсы. Es wird genutzt als Absperrung die Schienen und Fahrgäste schützt, und verhindert, dass Sachen auf die Schienen fallen.
Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт. Gebühren sind eine Möglichkeit, Passagiere dazu zu bewegen, weniger mit an Bord zu nehmen.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности. Was Brunel, wie er sagte, für seine Passagiere erreichen wollte, war die Erfahrung, durch die Landschaft zu gleiten.
Шарлеруа был небольшим пыльным аэропортом, пропускавшим менее 200 000 пассажиров в год. Charleroi war ein kleiner, angestaubter Flughafen mit weniger als 200.000 Passagieren pro Jahr.
Когда самолёт приблизился к зоне турбулентности, пилот самолёта попросил пассажиров застегнуть ремни. Als sich das Flugzeug Turbulenzen näherte, bat der Pilot die Passagiere an Bord des Flugzeugs, ihre Sitzgurte zu schließen.
Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля. Wir haben eine Kohlefaser-Sicherheitszelle, die die Passagiere schützt und weniger als zehn Prozent des Gewichtes eines traditionellen Stahlgestells eines Autos hat.
На столе сложен конфискованный за 2 дня багаж пассажиров въезжающих в Соединённые Штаты. Auf diesem Tisch sehen Sie Gegenstände, die in 48 Stunden von in die USA einreisenden Passagieren beschlagnahmt wurden.
Некоторые исследования показывают, что до трети пассажиров забывают или игнорируют указания выключить свои устройства. In einigen Studien ist davon die Rede, das bis zu ein Drittel der Passagiere das Abschalten des Gerätes vergisst oder ignoriert.
аэропорт не берет плату за посадку, а "Ryanair" обеспечивает поток пассажиров 2 млн. человек в год. Der Flughafen verzichtet auf seine Landegebühren und im Gegenzug fliegt Ryanair zwei Millionen Passagiere pro Jahr ein.
И играют, довольно приблизительно, просто чтобы понять, как это будет для пассажиров, находиться в очень тесном пространстве в самолете. Und sie machen dieses ganz einfache Rollenspiel, um einen Sinn dafür zu bekommen, wie es für die Passagiere wäre, in diesem ziemlich kleinen Raum in Flugzeugen fest zu stecken.
Это дало всем авиакомпаниям стимул поощрять пассажиров покупать билеты напрямую у них, а не обращаться в туристическое онлайн-агентство. Das liefert allen Gesellschaften einen Anreiz, Passagiere zum Direktkauf bei ihnen zu bewegen statt über ein Online-Reisebüro.
Frontier Airlines планирует взимать с пассажиров до $100 за то, что они проносят ручную кладь на борт своего рейса. Frontier Airlines plant, bis zu 100 US-Dollar von Passagieren zu verlangen, die auf ihrem Flug Handgepäck verstauen möchten.
Тем не менее комитет рекомендовал, чтобы ФАУ разрешило пилотам требовать от пассажиров отключать устройства во время посадок по приборам в условиях ограниченной видимости. Das Komitee empfahl der FAA allerdings, es Piloten zu erlauben, bei Instrumentenlandung unter schlechten Sichtverhältnissen das Abschalten der Geräte durch die Passagiere anzuordnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!