Примеры употребления "Падает" в русском

<>
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение. Lasst die üblichen Verdächtigen antreten.
Плотность энергии растёт, и цена её падает. Die Energieeffizienz wir optimiert, was den Preis reduziert.
И данные есть только там, куда падает свет. Und es gibt nur Daten, wo es Licht gibt.
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает. Aber wenn Sie ihn mal haben, gehen Ihre OP-Kosten runter.
Сегодня поддержка Салеха среди его высших генералов падает. Heute schwindet die Unterstützung Salehs durch seine Spitzengeneräle.
А значение реальной задачи организации падает в геометрической прогрессии. Und das tatsächliche Ziel der Institution geht von 2 bis n.
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. Wenn nun die Aufmerksamkeit weiter abnimmt, beginnt der Geist umherzuschweifen.
Второй, в жёлто-зелёном костюме, падает "хэд-даун", головой вниз. Der andere in dem gelb-grünen Anzug fliegt kopfüber.
Вы можете видеть спортсмена в красном костюме, он падает "стоя". Man sieht den Skydiver in dem roten Anzug, er fliegt in einer aufrechten Haltung.
Когда все возводят торговые барьеры, то объем торговли сильно падает. Wenn alle Handelsschranken errichten, bricht das Handelsvolumen zusammen.
А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает. Im Auge behalten, wer politisch auf dem Weg nach oben bzw. unten ist.
Я не утверждаю, что потребление энергии в целом падает - это не так. Ich behaupte jetzt nicht, dass der gesamte Energieverbrauch nicht ansteigen würde, das tut er.
И, как вы можете видеть, даже свет сверху падает сюда на приемник. Und wie Sie sehen, kommt auch Licht von der Decke hier zum Empfänger.
Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше". Sie werden denken, der Preis ging hoch, er ging aber wieder runter, er ging wieder hoch, und er wird immer weiter hoch und runter gehen.
Сегодня же стоимость расшифровки генома падает и, по существу, близится к 1000 долларам. Aktuell nähern wir uns der Tausend-Dollar-Grenze.
когда уровень кислорода падает, в твоей системе поддержания жизнедеятельности это означает полный провал. Wenn einem der Sauerstoff ausgeht, man aufhört zu arbeiten und eigentlich das Lebenserhaltungssystem versagt, dann ist das eine schlimme Niederlage.
Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода. Im Zustand der Schwerelosigkeit bildet sich die Bauch- und Beckenmuskulatur enorm schnell zurück und damit nimmt auch die Fähigkeit ab, das Kind herauszupressen.
Во-первых, нас пытается убить человек - это не дерево, которое случайно на нас падает. Erstens ist es ein Mensch, der uns zu töten versucht - es ist nicht ein zufällig umfallender Baum.
К сожалению, степень терпимости Коммунистической партии к такой общественной активности то возрастает, то падает. Leider ist die Toleranz der Kommunistischen Partei solchen bürgerlichen Aktivitäten gegenüber ausgesprochen wechselhaft.
И с каждым днем доллар, похоже, падает все ниже и ниже по отношению к евро. Jeder Tag scheint neue Tiefststände gegenüber dem Euro zu bringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!