Примеры употребления "Окончив" в русском

<>
Переводы: все11 beenden10 другие переводы1
Окончив это, немного работал в Округе Колумбия. Beendete das und dann hab' ich ein wenig in Washington, DC gearbeitet.
Окончив его, после этого защитил научную степень в Гарварде. Beendete das und besuchte danach die Harvard Graduiertenfakultät.
Миссия окончена, Конгресс готов к соглашению по Ливии Mission beendet, Kongress bereit, sich hinsichtlich Libyen verständigen
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы. Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt.
Как только я окончил школу, мой старший брат Хэл попал в затруднительное финансовое положение. Gerade nachdem ich Schule beendete, lief mein älterer Bruder Hal in einige Zahlungsschwierigkeiten.
К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война. Dieses Vertrauen kehrte leider erst zurück, als der Zweite Weltkrieg die Depression beendete.
Зидан объявил о том, что хочет окончить свою профессиональную карьеру после чемпионата мира, и его желание сбылось. Nach seiner Ankündigung, dass er seine berufliche Karriere mit der Weltmeisterschaft beenden würde, ging Zidanes Wunsch in Erfüllung.
Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока. Doch anstatt seine Karriere siegreich oder zumindest unter Beifall zu beenden, bekam er beim Endspiel einen Platzverweis, weil er einem italienischen Spieler einen Kopfstoß verpasst hatte.
Но, хотя победить может любой, в науке на данном уровне никогда не происходит эффекта "эврики", когда один-единственный удачный прорыв оканчивает гонку. Aber obwohl jeder gewinnen kann, ist Wissenschaft auf dieser Ebene kein "Heureka"-Ereignis, bei dem ein einziger Durchbruch das Rennen abrupt beendet.
Исследование, проведенное Организацией Объединенных Наций, показало, что 66% всех цыган не окончили начальную школу, а 40% цыганских детей не посещают школу совсем. Eine Studie der Vereinten Nationen zeigt, dass 66% aller Roma nicht einmal die Grundschule beenden, und 40% der Roma-Kinder gehen überhaupt nicht zur Schule.
Часто, окончив обучение по государственной программе, люди не справляются с новыми требованиями к работе, предполагающими повышение зарплаты. Absolventen staatlich geförderter Programme müssen häufig feststellen, dass sie keinen Job mit dem versprochenen höheren Gehalt finden können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!