Примеры употребления "Обычной" в русском

<>
Это не намного дороже обычной электроники. Es ist damit nicht teurer als reguläre elektronische Geräte.
Это является обычной деятельностью страховых компаний. Dies sind die normalen Aktivitäten von Versicherungsunternehmen.
Ты немного отличалась от себя обычной. Es war ein wenig anders, als was du sonst tust.
Как она сравнивается с обычной школой? Und wie verhält sich dies zu einer normalen Schule?
До освобождения обычной жизни быть не могло. Bis zur Befreiung konnte es keine Normalität geben.
В таком случае - это пример обычной галактики; Und wenn das der Fall ist - und dies ist das Beispiel einer normalen Galaxie;
Сегодня я расскажу об удовольствиях обычной жизни. Ich werde heute über die Freuden des täglichen Lebens sprechen.
Если угодно, она - королева погони, обычной для комиксов. Sie ist die Trivial Pursuit-Königin, wenn Sie wollen.
Более обычной является ситуация подобная конфликту в бывшей Югославии. Häufiger ist eine Situation wie im ehemaligen Jugoslawien.
которую можно тут же прослушать на поверхности обычной книги. Auf diese Weise kann ich eine Zusammenfassung des buches hören.
После многих разговоров об этом, это становится обычной новостью, Wenn man diese Nachrichten eine Weile gelesen hat, sind es nur noch Nachrichten.
Служащие Министерства здравоохранения и соцобеспечения называют это "обычной практикой". Beamte im amerikanischen Gesundheitsministerium bezeichnen das als "gängige Praxis".
Но теперь я делаю это с обычной скоростью, хорошо? Jetzt mache ich es noch mal in - in normaler Geschwindigkeit, OK?
Свойства этой нефтяной эмульсии отличаются от свойств обычной сырой нефти. Die Eigenschaften dieser Ölemulsion unterscheiden sich von normalem Rohöl.
Ну, в обычной школе учителям не говорят, насколько они хороши. In einer normalen Schule kriegen Lehrer nicht gesagt wir gut sie sind.
В результате, обратные инновации транснациональных корпораций ОЭСР стали обычной практикой. Infolgedessen ist die "umgekehrte Innovation" (reverse innovation) durch multinationale Konzerne aus den OECD-Ländern inzwischen gängige Praxis.
В обычной жизни они бы поддерживали рыбу и другую живую природу. Normalerweise würden sie Fisch und andere Wildtiere ernähren.
очень долговечную и очень слабо взаимодействующую с обычной материей или светом. sehr langlebig und nur äußerst schwach mit normaler Materie oder Licht interagierend.
Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству? Wie aber kann Kreativität von Seiten des Staates über bloße Rhetorik hinaus gefördert werden?
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью. Ich werde Ihnen demonstrieren, wie eng Terrorismus mit unserem täglichen Leben verbunden ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!