Примеры употребления "Объявив" в русском с переводом "erklären"

<>
Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем. Er probierte die Marketing-Lösung, die darin bestand, die Kartoffel zum königlichen Gemüse zu erklären.
Объявив войну терроризму, Буш использовал ее для вторжения в Ирак. Als Bush dem Terror den Krieg erklärte, benutzte er diesen Krieg, um in den Irak einzumarschieren.
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну. In dem er offiziell de m Terror den Krieg erklärte, vereinte Bush das Land hinter sich.
Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало. Indem er dem Terrorismus den Krieg erklärte, bekam Präsident Bush endlich das Mandat, das er vorher nicht hatte.
Однако США и союзники, не имеющие согласованного видения будущего Ирака, вели гораздо менее разумную политику в постсаддамовскую эпоху, объявив Ирак оккупированной страной с назначенной Америкой правящей администрацией, которая вскоре решила демонтировать всю существующую систему безопасности, вооруженные силы и средства массовой информации. Aber die Vereinigten Staaten und ihre Alliierten, die weder eine stimmige Vision noch eine vernünftige Politik für die Zeit nach Saddam hatten, erklärten den Irak zu einem besetzten Land.
Иран объявил войну Соединённым Штатам. Der Iran hat den USA den Krieg erklärt.
Президент Буш практически объявил войну. Präsident Bush hat den Krieg praktisch schon erklärt.
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"? Wer kann eine "fatwa" ausrufen oder einen "jihad" erklären?
Тридцать лет назад президент США объявил ``войну раку". Vor dreißig Jahren erklärte der amerikanische Präsident den ``Krieg gegen den Krebs".
Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов". Die Vereinten Nationen haben 2012 zum "Jahr der Genossenschaften" erklärt.
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил: In einer vor kurzem abgegebenen Stellungnahme zu den brennenden Vorstädten erklärte Chirac:
Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г. 1975 erklärte Indira Gandhi den Ausnahmezustand.
Не пора ли НАТО объявить о победе и уйти? Ist die Zeit für die NATO gekommen, sich zur Siegerin zu erklären und abzuziehen?
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах. Er erklärte, dass er für die Fortsetzung des Widerstands in jeder Form sei.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt.
обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле. Beide Parteien müssen einfach nur ihren guten Willen erklären.
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт. Stattdessen, so wird erklärt, hätte man es Mitgliedsstaaten der Eurozone erlauben sollen, in Verzug zu gehen.
Он сказал, что Америка в 1776 году объявила о своей независимости. Er hat gesagt, dass Amerika 1776 seine Unabhängigkeit erklärt hat.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги. Präsident Roosevelts Regierung erklärte entsprechende Klauseln für nichtig und erzwang so einen Schulderlass.
Хамас объявил, что не будет выдвигать от себя кандидата в президенты ПА. Die Hamas hat erklärt, dass sie keinen eigenen Kandidaten für die Präsidentschaft der PA aufstellen würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!