Примеры употребления "Образы" в русском

<>
Переводы: все560 weise338 bild161 gestalt18 image16 другие переводы27
Поэтому у нас возникают такие образы. Also stellen wir uns das auch so vor.
Правительства не очень успешно создают образы. Regierungen sind nicht sehr gut in Geschichten erzählen.
Слишком возбужденный человек может видеть образы везде. Zu hoch und Sie sehen vielleicht überall Muster.
Некоторые образы существуют на самом деле, другие нет. Manche Muster sind echt und andere sind es nicht.
Их образы как бы всплывают, прямо вот так. Sie leuchten einfach nur auf, ungefähr so.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы. "Reiner Kapitalismus" und "Globalisierung" rufen Horrorvisionen hervor.
Потому что, давайте признаем это, некоторые образы реально существуют. Denn, seien wir ehrlich, einige Muster sind echt.
Но Бог - мой Бог - не показывает образы на мокром стекле. Aber Gott - mein Gott - zeigt sich nicht auf Werbeplakaten.
А для меня, это прекрасная возможность рассказать историю через образы. Für mich, sind das faszinierende Objekte um eine Geschichte bildhaft zu erzählen.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя. Wir erkennen Muster, um Signale von Geräuschen zu unterscheiden, besonders unseren Namen.
И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации. All das brachte die von den sowjetischen Medien verbreitete Negativpropaganda in Verruf.
Таким образом, с увеличением количества дофамина, их тенденция видеть подобные образы уменьшается. Das bedeutet, man verringert die Dopaminmenge, und die Neigung, Muster dieser Art zu sehen geht zurück.
Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей. Fernsehbilder von Kindern aus der Dritten Welt mit aufgeblähten Bäuchen schockieren die Zuschauer nicht mehr.
Так что, в этом году мы собираемся наглядно представить, как мозг создает образы. Dieses Jahr werden wir visualisieren, wie das Gehirn visualisiert.
Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии. Die Massenmedien beispielsweise suchen sich für ihre Berichterstattung von Schwulenparaden immer glamouröse gestylte Drag Queens und Lesben aus.
Образы Америки и Израиля, существующие в сознании многих европейцев, создают политический климат для возникновения отвратительных предрассудков. Die Vorstellungen, die viele Europäer von Amerika und Israel haben, schaffen das politische Klima für manch hässliches Vorurteil.
Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям. Dies ist die Neigung, Mustern Bedeutung, Absichtlichkeit und Handlungskraft beizumessen, häufig durch unsichtbare Wesen von oben.
А отсюда - величественные ритуалы, когда возводятся прекрасные образы богоматери и она превращается в течение 10 дней в центр поклонения. Und so kommt es zu diesen großartigen Ritualen, in denen große Bildnisse der Muttergottheiten errichtet und für 10 Tage angebetet werden.
Американцы, как и все остальные, предпочитают образы бизнесменов, являющихся по-настоящему плохими людьми, которые в конце концов получают по заслугам. Wie alle anderen bevorzugen die Amerikaner die Darstellung von Geschäftsleuten, die wirklich böse sind und am Ende ihre gerechte Strafe erhalten.
Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице. Noch schlimmer sind die Vorstellungen im Falle von Zwangsvollstreckungen aus einer Hypothek, von Familien, die ihr Heim verlassen müssen und deren Mobiliar und Habseligkeiten auf der Straße lagern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!