Примеры употребления "Обнаружен" в русском

<>
Обнаружен предмет, оставленный без присмотра Es wird ein unbekannter Gegenstand bemerkt
Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет. Deoxyhämoglobin kann im MRT erfasst werden, Oxyhämoglobin dagegen nicht.
У ее сестры был обнаружен рак груди, когда ей было за 40. Bei ihrer Schwester wurde Brustkrebs diagnostiziert, als sie in ihren Vierzigern war.
у моей сестры Эмили был обнаружен рак и ей провели двойную мастэктомию. Meine Schwester Emily erkrankte an Krebs und musste sich einer beidseitigen Brustamputation unterziehen.
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен. Dank seiner Beharrlichkeit und den Nachforschungen der Medien, kam der Betrug ans Licht.
Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше. Eine kürzliche Studie hat BPA in 93 Prozent aller Leute über dem Alter von 6 Jahren gefunden.
У каждого третьего в этом зале может быть обнаружен рак в определенный период в их жизни. Einer von drei Menschen in diesem Raum wird im Verlauf ihres Lebens einen Krebs entwickeln.
Такой результат исследований был обнаружен среди жителей Австралии, Дании, Англии, Уэльса, Шотландии, Швеции и Соединенных Штатов. Zu diesem Ergebnis kam man in Australien, Dänemark, England, Wales, Schottland, Schweden und in den Vereinigten Staaten.
Что еще хуже, у трети беременных женщин - одной из самых склонных к заболеванию СПИДом группы населения - был обнаружен вирус, который может передаться их детям при рождении. Schlimmer noch, bei einem Drittel der Schwangeren - einer äußerst stark AIDS-gefährdeten Bevölkerungsgruppe - wurde das Virus diagnostiziert, das während der Geburt an ihre Kinder weitergegeben werden kann.
В течение второй недели января у 3,7% американцев был обнаружен сезонный грипп, тогда как на аналогичной неделе в 2009 г. процент таких больных составил 11,5%. In der zweiten Januarwoche wurden 3,7% der Amerikaner positiv auf die saisonale Grippe getestet, im Vergleich zu 11,5% in der gleichen Woche 2009.
Болезнь вызывает временное падение производства, а как только ящур обнаружен в одной стране, прочие страны запретят ввозить из нее мясо-молочную продукцию, не желая распространение болезни на собственное поголовье скота. Die Krankheit verursache einen vorübergehenden Produktionsausfall, und wenn ein Land erst einmal von der Seuche befallen sei, würden andere Länder den Import seiner Fleisch- und Molkereiprodukte verbieten, um eine Ausbreitung der Krankheit unter den eigenen Tieren zu verhindern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!