Примеры употребления "Нефти" в русском с переводом "erdöl"

<>
Как управлять целой страной без нефти? Wie würden Sie ein ganzes Land ohne Erdöl in Gang halten?
Но вместо сырой нефти у нас батарея. Das Erdöl wird jedoch durch die Batterie ersetzt.
Сегодня на мировом рынке нефти сложилась крайне интересная ситуация. Die weltweite Situation beim Erdöl ist momentan besonders interessant.
США пытались контролировать развитие Японии в Азии, ограничивая импорт энергии (особенно нефти). Die USA versuchten, die japanische Expansion in Asien einzudämmen, indem sie Japans Energieimporte (besonders Erdöl) begrenzten.
После 2015 года легкодоступные запасы нефти и газа, вероятно, не смогут больше удовлетворить спрос. Nach 2015 wird die Versorgung des Marktes mit leicht förderbarem Erdöl und Erdgas nicht mehr mit der Nachfrage Schritt halten.
К счастью для них, большинство месторождений нефти и газа были найдены после распада Советского Союза. Ihr Glück, dass die meisten Erdöl- und Gasvorkommen erst nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion entdeckt wurden.
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. Die Erdöl exportierenden Länder ihrerseits könnten eine Erhöhung der inländischen Konsumausgaben versprechen, wodurch die Importe angekurbelt würden.
Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt;
Разговор о нефти в прошлом радикально отличается от того, как мы о ней говорим в настоящее время. "Nun, es gibt einen großen Unterschied wie wir früher über Erdöl gesprochen haben und wie wir es heute tun.
Например, в США потребляется более чем в девять раз больше нефти, чем в Китае, в расчете на душу населения. Die USA verbrauchen beispielsweise pro Kopf mehr als neun Mal so viel Erdöl wie China.
Для того, чтобы получить прибыль от продажи нефти, ее необходимо экпортировать через Турцию, или Сирию, и другие страны, а также территорию Ирака. Wenn es einen Nutzen aus seinem Erdöl ziehen will, muss es das Erdöl durch die Türkei oder Syrien, und weitere Länder, ja selbst durch den Irak exportieren.
Как показывает случай с Ираком, войны и внутренние перевороты могут влиять не только на краткосрочный уровень поставок нефти, но могут подорвать долгосрочную производственную мощность страны, препятствуя оказанию помощи и инвестициям. Wie der Fall Irak zeigt, können Kriege und innerstaatliche Umbrüche nicht nur die kurzfristige Versorgung mit Erdöl, sondern auch die langfristige Produktionsleistung eines Landes beeinflussen, weil Instandhaltung und Investitionen behindert werden.
Помочь может также намек Ирану на то, что в его отношении могут последовать дополнительные санкции, включая ограничения на его возможность импортировать продукты переработки нефти, если он откажется пойти на справедливый и обоснованный компромисс. Es wäre zudem hilfreich, deutlich zu machen, dass dem Iran zusätzliche Sanktionen ins Haus stünden, unter anderen Importbeschränkungen für raffiniertes Erdöl, wenn er einen gerechten und vernünftigen Kompromiss ablehnen würde.
Хотя Нигерия является крупной нефтедобывающей страной, выкачивающей примерно 2 миллиона баррелей нефти в день, доход на душу населения от нефтедобычи составляют всего лишь 100-150 долларов в год, ибо число жителей в густонаселенной Нигерии равняется 120 миллионам человек. Auch wenn Nigeria ein bedeutender Erdölproduzent ist - ca. 2 Mio. Barrel täglich - ist das Einkommen aus diesem Erdöl auf einen Nigerianer nur ca. 100 bis 150 USD im Jahr, weil das Land eine hohe Bevölkerungszahl hat, ca. 120 Mio. Einwohner.
Их модель сокращает источники всех рецессий всего до шести шоков - "нефти, денежно-кредитной политики, производительности, неопределенности, ликвидности/финансового риска и налогово-бюджетной политики" - и объясняет большую часть спадов после 2007 года в терминах только двух из этих факторов: Ihr Modell reduziert die Ursachen aller Rezessionen auf nur sechs makroökonomische Schocks - "Erdöl, Geldpolitik, Produktivität, Unsicherheit, Liquidität/finanzielle Risiken und Finanzpolitik" - und erklärt die meisten Abschwünge nach 2007 anhand von lediglich zwei dieser Faktoren:
Независимый от нефти до 1993 года, Китай с каждым годом потребляет все больше и больше импортируемых нефтепродуктов, в то время как ожидается, что потребление электроэнергии увеличится вдвое к 2025 году, что потребует в среднем запуска одной новой работающей на угле электростанции в неделю. China, das bis 1993 erdölunabhängig war, verbraucht mittlerweile jedes Jahr mehr und mehr importiertes Erdöl, und bis 2025 wird mit einer Verdoppelung des Energieverbrauchs gerechnet, was den Netzanschluss durchschnittlich eines neuen Kohlekraftwerks pro Woche erforderlich macht.
В этом смысле батарея - сырая нефть. In dieser Analogie ist die Batterie das Erdöl.
Этот отопительный прибор использует нефть как топливо. Diese Heizvorrichtung verwendet Erdöl als Brennstoff.
Раньше, нефть была одной из сил, объединяющих Ирак. Erdöl war die Kraft, die dieses Land zusammenhielt;
Раньше разговаривали о том, кто контролирует их нефть. Früher hieß es, wie kontrollieren wir ihr Erdöl?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!