Примеры употребления "Несмотря на" в русском с переводом "trotz"

<>
Несмотря на массу доказательств обратного. Trotz der überwältigenden Beweise für das Gegenteil.
Деревья молчат, несмотря на наше предательство. Bäume stehen trotz unseres Verrats stumm da.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. Der Brauch hält sich trotz gesetzlicher Verbote.
Молодой человек курит несмотря на запрет. Trotz des Verbots rauchte der Junge.
Несмотря на своё богатство он несчастлив. Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Мы играли в гольф, несмотря на дождь. Wir spielten trotz des Regens Golf.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны. Im Land herrscht trotz regionaler Kriege weiter Frieden.
Пресса оказывала упорное сопротивление, несмотря на жертвы. Die Presse leistete - trotz der Opfer - hartnäckigen Widerstand.
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: Trotz allem beharrt Ayman darauf:
Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход. Trotz einer gewissen oberflächlichen Plausibilität ist diese Ansicht falsch.
Несмотря на положительные моменты, дорога предстоит ухабистая. Trotz positiver Entwicklungen ist der Weg steinig.
Несмотря на развал коммунизма, нападки на либерализм продолжаются. Trotz des Zusammenbruch des Kommunismus gibt es noch immer Angriffe auf den Liberalismus.
Но, несмотря на всё это, занятость не растёт: Und trotz allem stagnieren die Beschäftigungszahlen:
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Trotz allem rüsten beide Seiten auf.
Несмотря на все его богатства, он абсолютно несчастен. Trotz all seiner Reichtümer ist er überhaupt nicht glücklich.
Несмотря на важность сна, его цель остается загадкой. Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.
Япония, несмотря на недавние трудности, остается экономическим гигантом. Japan bleibt trotz jüngster Schwierigkeiten eine wirtschaftlicher Gigant.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Dieser Ansatz wird trotz anhaltender Erfolglosigkeit weiter verfolgt.
Несмотря на серьезность ситуации, у Олланда есть три преимущества: Trotz des Ernsts der Lage verfügt Hollande über drei Vorteile:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!