Примеры употребления "Необязательно" в русском

<>
Переводы: все49 nicht unbedingt18 другие переводы31
Это необязательно должно быть так. Es muss nicht so bleiben.
Приобретаемые "активы" необязательно являются материальными. Das erworbene "Wirtschaftsgut" muss kein physischer Vermögenswert sein.
Участие Румынии и Молдовы - необязательно. Eine Teilnahme Rumäniens und Moldawiens wäre freiwillig.
Необязательно представлять себе наше будущее. Unsere Zukunft muss nicht erfunden werden.
Совсем необязательно ситуация будет беспроигрышной. Es sagt nicht notwendig einen win-win Ergebnis voraus.
Данный вид неравенства необязательно является плохим. Diese Art der Ungleichheit ist nicht zwangsläufig etwas Schlechtes.
Необязательно получать его от кого-то. Es muss nicht von oben herab auferlegt werden.
И это необязательно относится к кому-то. Es muss auf Niemanden fokussiert sein.
Это понятно, и необязательно вызвано незаконными мотивами. Diese Versuchung ist verständlich und muss nicht von unlauteren Motiven herrühren.
Самые дорогие программы необязательно являются наиболее успешными. Die teuersten Programme sind nicht zwangsläufig auch die erfolgreichsten.
Совершенно необязательно объяснять новые вещи новыми сущностями. Man braucht nicht noch etwas, um noch etwas zu erklären.
Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу. Es ist nicht notwendig, dass diese Geschichten miteinander übereinstimmen.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими. Die jeweiligen Interessen müssen sich allerdings nicht gegenseitig ausschließen.
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения. Aber etwas zu unterschreiben bedeutet noch nicht, dass man es aufrichtig will.
а именно, что необязательно получать реакцию на лечение. Nämlich, das man keine Reaktion braucht.
Для получения чего-то большего необязательно исходно иметь больше. Man braucht nicht etwas mehr, um etwas mehr zu bekommen.
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации). (Natürlich bedeutet eine Verstaatlichung nicht zwangsläufig die Beschlagnahme ohne angemessene Entschädigung.)
Многие из этих идей, возможно, были креативными, но необязательно сработали. Möglich, dass viele dieser Ideen kreativ waren, sie führten aber nicht zwingend zum Erfolg.
Другой причиной для "необязательного замужества" и "необязательно круглосуточной" супруги политического деятеля является смена поколений: Ein weiterer Grund für die nicht-unbedingt-verheiratete und nicht-unbedingt-vollzeit-als-Ehefrau-tätige politische Partnerin hat einfach mit Veränderungen zwischen den Generationen zu tun:
Люди, которые чистили зубы щёткой и нитью, совсем необязательно были людьми, которые реально испугались возможных последствий, Diejenigen, die ihre Zähne gründlich reinigten, waren nicht notwendigerweise diejenigen, die wirklich große Angst hatten vor dem, was passieren könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!