Примеры употребления "Необходима" в русском

<>
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Souveräne Regime bedürfen einer politischen Identität.
Но подлинная консультация будет необходима. Allerdings bedarf es dabei echter Konsultationen.
Вам необходима дополнительная техническая информация? Brauchen Sie weitere technische Infos?
ЕС необходима общая внешняя политика. Die EU braucht eine gemeinsame Außenpolitik.
Им необходима поддержка других социальных учреждений. Zu ihrer Unterstützung bedarf es anderer sozialer Institutionen.
Здесь нам необходима цифровая система безопасности. Also an dieser Stelle brauchen wir digitale Sicherheitssysteme.
В таких случаях необходима жесткая сила. Wir brauchen unsere harte Macht, um mit derartigen Fällen fertig zu werden.
Продовольственная помощь необходима в разгар сегодняшней катастрофы; Lebensmittelhilfe ist inmitten der aktuellen Katastrophe lebenswichtig;
Для этого нам необходима Ваша дефектная деталь Hierfür benötigen wir Ihr defektes Ersatzteil
Поэтому нам необходима, выражаясь жаргонным словом, "слежка". Deshalb brauchen wir das, was im Fachjargon als "Überwachung" bezeichnet wird.
Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. Vor allem aber braucht Europa Überzeugung.
Для продолжения работы нам необходима копия накладной Um den Vorgang weiter bearbeiten zu können, bitten wir um eine Kopie Ihres Lieferscheines
К сожалению, эта система нам частично необходима. Doch leider benötigen wir dieses System teilweise.
На самом деле, власть необходима для свободы. Autorität ist in Wahrheit die Grundlage der Freiheit.
плата за проезд - необходима - это все должны понять, Das ist es, wo wir alle hinmüssen, hin zum Road-Pricing.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила. In harten Zeiten brauchen wir große Schaffenskraft.
Необходима ли Вам бронь на некий конкретный рейс? Vermissen Sie eine bestimmte Flugbuchung
Для этого нам необходима хорошая стратегическая оценка информации. Hierbei sind wir auf eine gute strategische Auswertung nachrichtendienstlicher Erkenntnisse angewiesen.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма. Um die Geschehnisse zu verstehen, bedarf es eines neuen Paradigmas.
Они не думают, что нам так необходима помощь. Sie halten uns nicht für unmittelbar hilfebedürftig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!