Примеры употребления "Некая" в русском

<>
Переводы: все49 gewiss9 другие переводы40
Представьте, что это некая мирская церковь. Denken Sie es sich als eine Art säkulare Kirche.
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: Beide Episoden wurden als eine Form von Korruption angesehen:
Но в центре будет некая контрольная точка. Aber in der Mitte hier gibt es so eine Art fixen Punkt.
Одноглазая обезьяна узнала эту женщину, это была некая Сэкхри. Der einäugiger Affe erkannte die Frau als eine Sekhri.
некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена; Es wird eine Kommission für die Sicherheit von Finanzprodukten eingesetzt werden;
Ну и что, если говорят, что существует некая "Златанозависимость". Um so besser, dass man von einer "Zlatan-Abhängigkeit" spricht.
В случае Махатхира, возможно, действует некая извращённая мусульманская солидарность. Im Fall von Mahatir ist vermutlich eine Art verquere islamische Solidarität am Werk.
Итак, это означает, что у нас есть некая форма самовоспроизводства. Das bedeutet, wir können eine Form von Selbstreplikation erreichen.
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной. Eine Form von anti-islamischer Rhetorik ist ebenfalls am Aufsteigen und zwar länderübergreifend.
Есть некая симметрия в том, как симметрии взаимодействуют друг с другом. Auch die Interaktion der Symmetrien ist hier also symmetrisch.
И это была технология, которую демонстрировала некая Клэр, взаимодействуя с этим мальчиком. Es war eine Technologie, bei dem jemand namens Claire mit diesem Jungen interagierte.
Вообразить - это поставить себя всередину истории, между мной и повествованием есть некая прозрачность. Und sich vorzustellen bedeutet mich in die Geschichte zu stecken, bis es nur alleinig - gibt es eine Transparenz zwischen mir und der Geschichte gibt, die ich erschaffe.
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. Was äußerlich betrachtet wie die Zerstörung der Buddha-Statuen von Bamyian aussah, war der Abbau von Materie, ein bisschen solide Substanz die herunter fällt und sich zersetzt.
Потому что существует некая цикличность, и обязанности у нас будут разные в соответствии с частями цикла. Denn in einem Kreislauf gibt es einen Punkt, und man hat nicht dieselbe Verpflichtung in anderen Teilen des Kreislaufs.
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда. Sobald man über die zweifelhafte Art dieser Aussage hinweggekommen ist, erkennt man, dass da tatsächlich etwas Tiefsinninges hinter steckt.
Другими словами, есть некая общая и растущая комлексность в визуальном языке, которая развивается в предсказуемом порядке. Mit anderen Worten, sie haben eine gemeinsame und wachsende Komplexität der visuellen Sprache, die in vorhersehbarer Abfolge geschieht.
Как будто некая форма первородного греха вошла в род человеческий, идущий от Авраама, Исаака и Иакова. Es ist, als hafte eine Art Erbsünde an jenem Familienzweig der Menschen, der von Abraham, Isaak und Jakob abstammt.
Есть некая причина для оптимизма в том, что попытки противостоять волне насилия могут дать положительные результаты. Es besteht die begründete Hoffnung, dass Bemühungen, die Flut der Gewalt einzudämmen, Erfolg haben können.
А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя. Damit geschieht eine Art der internen Globalisierung, die so wichtig ist wie die externe Globalisierung.
Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации". Der Kommunitarismus bietet automatische Integration innerhalb des abgegrenzten Raums verschiedener Gemeinschaften - eine Art Gefangenschaft nach Kultur, würde Sen es nennen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!