Примеры употребления "Недавно" в русском

<>
Их удалось восстановить лишь недавно. Erst in jüngster Zeit wurde diese wieder aufgebaut.
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы. Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht.
Моя дочь недавно меня насмешила. Meine Tochter lieferte mir eine nette Anekdote dazu.
Прионы были открыты сравнительно недавно. Prionen sind eine relativ neue Entdeckung.
Совсем недавно мы могли сказать: NEW YORK - Es ist nicht lange her, da konnten wir sagen:
Недавно он обозвал меня "надоедливым мальцом". Er hat mich letzens tatsächlich ein aufrdringliches Kind genannt.
И эта проблема всплыла относительно недавно. Und dieses Problem ist noch sehr jung.
Я там был недавно с Мигелем. Ich war dort vor gar nicht langer Zeit mit Miguel.
Политики тоже недавно начали использовать Твиттер. Politiker haben gerade begonnen zu twittern.
Многим американцам тоже недавно пришлось это усвоить. Auch viele Amerikaner mussten dies in letzter Zeit erkennen.
Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани, Und gerade wurde der Chefingenieur eingestellt, Mehran Mehregany.
Недавно Индонезия стала свидетелем двух драматических выходов: In Indonesien gab es jüngst zwei dramatische Ereignisse:
Как недавно выразился министр иностранных дел Асо: Der Außenminister formulierte es jüngst so:
Однако недавно ситуация усугубилась, по двум причинам. Doch hat sich diese Situation in jüngster Zeit aus zwei Gründen verschlechtert.
Достаточно ли далеко идут недавно принятые меры? Gehen die jüngsten Maßnahmen weit genug?
Прокатившаяся недавно волна давления масс пошатнула режим. Die jüngste Druckwelle aus der Bevölkerung scheint das Regime erschüttert zu haben.
Однако недавно я заинтересовалась вселенной, явлениями крупнейшего масштаба. Aber seit kurzem widme ich meine Aufmerksamkeit dem Universum auf höchster Größenordnung.
А китайский премьер-министр Вэнь Цзябао недавно сказал: Und der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao meinte jüngst:
Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению. Verschiedene bekannte Verdächtige haben in jüngster Zeit im Fernsehen Geständnisse abgelegt.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. Dieser grundlegende Punkt wurde vom Gouverneur der chinesischen Zentralbank jüngst hervorgehoben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!