Примеры употребления "Невероятного" в русском

<>
Нам необходимы решения, одно или несколько, невероятного масштаба и невероятной надежности. Wir brauchen Lösungen, entweder eine oder mehrere die eine unvorstellbare Skalierung und unvorstellbare Verlässlichkeit haben.
Куда бы он не направился, где бы не остановился, за ним следовала преданно улыбающаяся женщина невероятного уродства. Wo auch immer er hinging, an jeder Bude, an der er anhielt, war er dicht gefolgt von einer anhänglichen, lächelnden Frau von unbeschreiblicher Hässlichkeit.
Не только из-за сточных колодцев, но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе. Nicht nur wegen der Jauchegruben, sondern auch wegen der riesigen Anzahl Tiere in der Stadt.
В целом, после почти 25 лет невероятного благополучия, ненадолго прерванного лишь двумя небольшими спадами, американцы чувствуют себя довольно уверенно в отношении своей экономической ситуации. Insgesamt haben die meisten Amerikaner nach nahezu 25 Jahren verblüffenden Wohlstands - unterbrochen nur durch zwei milde Rezessionen - relativ viel Vertrauen in ihre wirtschaftliche Lage.
Вместо того чтобы надеяться на наше преодоление их "невероятного противодействия" путем политического маневрирования, лидерам развитых стран нужно сосредоточиться на стратегии, которая была бы и осуществима, и эффективна. Statt zu hoffen, ihren "unmöglichen Widerstand" durch politische Manöver überwinden zu können, sollten die Führer der entwickelten Länder ihren Fokus auf eine Strategie verlagern, die sowohl umsetzbar als auch effektiv ist.
Через два года правительства, помня об огромном увеличении долгового бремени, являющегося результатом громадной помощи и невероятного дефицита, будут вынуждены справляться с первичными излишками (когда затраты правительства за вычетом процентов будут меньше доходов). In zwei Jahren werden die Regierungen, eingedenk der riesigen Erhöhung der Schuldenlasten durch die Megarettungspakete und der wahnsinnigen Defizite, unter dem Druck stehen, primäre Überschüsse (das heißt, die staatlichen Ausgaben abzüglich der Zinszahlungen sind geringer als die Einnahmen) zu erwirtschaften.
Теперь в качестве завершающей мысли, я уверена мы находимся на таком этапе, когда мы просыпаемся после невероятного похмелья пустоты и мусора, и соврешаем скачок к созданию более жизнеспособной системы, построенной чтобы служить нашим природным нуждам социальной и личной идентичности. Ich möchte mit dem Gedanken schließen, dass ich glaube, wir befinden uns momentan in einer Zeit, in der wir aufwachen von diesem gigantischen Kater aus Leere und Müll und wir machen einen Satz nach vorn, um ein nachhaltigeres System zu schaffen, errichtet, um unseren angeborenen Bedürfnissen nach Gemeinschaft und individueller Identität zu dienen.
Всё это объясняет, почему в США в последние годы отмечался период такого невероятного экономического роста, несмотря на то, что сбережения семей приближались к нулю, а также почему иностранцы были готовы финансировать рекордный дефицит США по текущим операциям, составивший более 5% ВВП, - больше чем в 1929 г. All das erklärt, warum die USA in den letzten Jahren trotz gegen null tendierender Ersparnisse der privaten Haushalte eine derart eindrucksvolle Wachstumsperiode durchlebten und warum das Ausland bereit war, das Rekord-Leistungsbilanzdefizit der USA von über 5 Prozent des BIP zu finanzieren - das höchste Defizit seit 1929.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!