Примеры употребления "Не только" в русском с переводом "nicht allein"

<>
Это касается не только Китая. Dabei steht China nicht allein da.
И это касается не только Америки: Und die USA stehen darin nicht allein:
Кроме того, это затрагивает не только продажи. Darüber hinaus geht es hier nicht allein um Umsätze.
Но не только бомбы делают жизнь неспокойной. Dabei sind es nicht allein die Bomben, die zur allgemeinen Unsicherheit in unserem Leben beitragen.
На карту поставлено не только будущее Зимбабве. Es ist nicht allein die Zukunft Simbabwes, die auf dem Spiel steht.
Доверие строится не только на основе расходов или кредитов. Vertrauen beruht nicht allein auf Ausgaben und Krediten.
Проблема заключается не только в нелегальной миграции в США. Das Problem ist dabei nicht allein die illegale Einwanderung in die USA.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя. Und der Schwerpunkt dieses Kampfes liegt nicht allein auf dem Schlachtfeld.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере. Gleichzeitig lässt sich die entscheidende Rolle Frankreichs nicht allein an der Größe des Landes festmachen.
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков. Die Zentralbanken sollten sich nicht allein darauf konzentrieren, die Liquidität der Märkte zu erhalten.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола. Doch ist es nicht allein die ethnische und kulturelle Vielfalt, die das Gesicht des europäischen Fußballs verändert hat.
Но большие колебания в польской политике - результат не только политического надувательства. Jedoch resultieren die großen politischen Ausschläge in der polnischen Politik nicht allein aus politischen Tricksereien;
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом. Das bedeutet, dass die Geschichte des Universums nicht allein vom fundamentalen Gesetz bestimmt wird.
Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке. Natürlich ist die Entwicklung neuer Energietechnologien nicht allein Aufgabe der USA.
Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе. Es sind dabei nicht allein die Politiker, denen es an Führungsverhalten mangelt.
Это не только вопрос ухода лидеров - Буша и Ольмерта - с политической арены. Dies gilt nicht allein in Bezug auf die politischen Führer - Bush und Olmert -, die auf dem Weg nach draußen sind.
Он не только приносит результаты, но в некоторых случаях является единственной альтернативой. Es ist nicht allein eine funktionierende Methode, sondern vor allem manchmal der einzige Weg, Fortschritte zu erzielen.
Этот демографический сдвиг происходит не только в мусульманском мире, но и в Израиле. Diese demografische Verschiebung ereignet sich nicht allein in der muslimischen Welt, sondern auch in Israel.
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев. Als der Reaktor in Tschernobyl explodierte, trug nicht allein die Ukraine die radioaktiven Auswirkungen davon, die Generationen anhalten werden.
Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении. Das Problem ist nicht allein die moralische Unzulänglichkeit der wirtschaftlichen Tugenden, sondern ihr Verschwinden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!