Примеры употребления "Начали" в русском с переводом "anfangen"

<>
Математики начали создавать несуществующие формы. Die Mathematiker fingen an, Gebilde zu erschaffen, die es in Wirklichkeit gar nicht gab.
Увидели стену - и начали рисовать. Sie halten vor einer Wand und fangen an diese zu bemalen.
Мы начали с офиса судмедэксперта. Womit wir tatsächlich anfangen ist die Gerichtsmedizin / Pathologie.
Почему вы начали изучать французский язык? Warum haben Sie angefangen, Französisch zu lernen?
Мои пальцы начали синеть, я подумала: Meine Finger fingen an blau anzulaufen und ich fragte mich:
Над этим мы начали интенсивно работать. Wir haben angefangen, daran zu arbeiten.
Мы начали действовать в нашем регионе. In unserer Region haben wir damit angefangen.
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно. Wir haben damit angefangen, 20 Fernsehkanäle 24 h pro Tag aufzunehmen.
что они думают о том, что они начали. Ich fragte sie, was sie davon halten, was sie angefangen haben.
На самом деле мы начали есть "чипсы свободы". Wir fingen an "Freedom Fries" zu essen.
Мы собрали этих ребят, и начали работу над проблемой. Wir brachten diese Leute zusammen und fingen an zu versuchen dies zu lösen.
Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, Das wurde von einem Schwarm Papageifische verursacht, der angefangen hatte, die Koralle zu verspeisen.
В Китае начали проверять ДНК ребёнка для [облегчения] выбора карьеры. Und es hat angefangen, DNA-Tests an Kindern durchzuführen, um deren Karrierechancen zu beeinflussen.
Мы начали с того, что в офисе паранджу можно снимать. Wir haben damit angefangen, dass sie ihn im Büro ausziehen konnten.
Они начали создавать структуры, специализирующиеся на записи, обработке, изучении информации. Sie fingen an Spezialisten auszubilden innerhalb der Gemeinschaft, spezielle Strukturen, welche verantwortlich waren für das Lernen, Verstehen und das Festhalten von Information.
И в то же время мы начали бойкот против всего французского. Und wir fingen an, alles Französiche zu boykottieren.
И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети. Und wir haben angefangen, diese erhältlich zu machen, indem wir ihnen einen Platz im Netz geboten haben.
10% больных начали принимать литий после этой публикации данных о 16 пациентах. 10 Prozent der Patienten fingen an, Lithium zu nehmen, basierend auf den Daten von 16 Patienten in einer schlechten Veröffentlichung.
Тош.0 заметил видео и о нем начали писать в разных блогах. Nun, Tosh.0 gabelte es auf, viele Blogs fingen an, darüber zu schreiben.
И затем мы начали высадку деревьев - всего лишь по тысяче в день. Dann haben wir angefangen zu pflanzen - nur 1.000 Bäume am Tag.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!