Примеры употребления "Началась" в русском

<>
Так началась моя карьера карикатуриста. So wurde ich zur Karikaturistin gemacht.
Война началась пять лет спустя. Fünf Jahre später brach Krieg aus.
Макроэкономическая стабилизация еще только началась. Die makroökonomische Stabilisierung ist dabei nur der Anfang.
История началась несколько десятилетий назад. Die Geschichte reicht Jahrzehnte zurück.
Но глобальная негативная реакция уже началась. Doch hat sich bereits eine globale Gegenreaktion entwickelt.
А теперь у нас началась серьезная игра. Jetzt geht es um ein ernsthaftes Spiel.
Началась эпоха "большого хирурга с большими разрезами". Wir waren nun in der Ära des "großen Chirurgen der großen Schnitte" angelangt.
Немного позже началась миграция на Ближний Восток. Etwas später gingen Menschen in den Nahen Osten.
Она сказала, что у Женевьевы началась истерика. Sie sagte, Genevieve wäre hysterisch geworden.
Удивительная история, и началась она в Африке. Eine erstaunliche Geschichte, die in Afrika ihren Ursprung hatte.
Рассмотрим Французскую революцию, которая началась в 1798 году. Man denke an die Französische Revolution, die im Jahr 1789 ihren Ausgang nahm.
Мы считаем, что жизнь на Земле началась спонтанно, Wir glauben, dass das Leben unwillkürlich auf der Erde entstand.
Он был в Судане, когда там началась гражданская война. Er war in Sudan als der Bürgerkrieg dort ausbrach.
Через несколько минут у нее началась острая сердечная недостаточность. Binnen weniger Minuten erlitt sie Kreislaufstillstand.
политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать. ein politisches Tauwetter setze ein und löste ein Freiheitsraunen aus, das sich nicht mehr eindämmen ließ.
была эра до катастрофы и началась совершенно другая эра после нее. Es gab die Zeit vor der Katastrophe, und es gibt die völlig andere Zeit, die danach folgte.
Американская Революция началась с появившегося среди колонистов ч'е5 не достаточно. Die Amerikanische Revolution war das Ergebnis des wachsenden Unmuts der Kolonisten und ihres Gefühls, dass die Herrschaft des britischen Parlaments in Nordamerika unrechtmäßig war.
В Конго началась гражданская война, и они остановились на данном значении. Bürgerkrieg im Kongo und das Land hat sich hier eingependelt.
Мы не может контролировать ее, если за соседней дверью началась вспышка. Wir können sie nicht in einem Land unter Kontrolle bringen, wenn sie im Nachbarland ausbricht.
Она началась с крошечного квантово-механического колебания, но разрастаясь с невероятной скоростью. Es fing mit winzigen quantenmechanischen Fluktuationen an, die sich rasend schnell ausbreiteten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!