Примеры употребления "Национальный" в русском с переводом "national"

<>
За той дверью Национальный Юридический Архив. Hinter dieser Tür befindet sich das Nationale Rechtsarchiv.
Более того, существует национальный комитет по продвижению женщин. Darüber hinaus gibt es einen nationalen Ausschuss zur Förderung von Frauen.
"Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет." "Menschenrechte seien von größeren Wert als die nationale Souveränität."
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу. Kurz darauf rügte die nationale Medienkommission die Sendung.
Китай только-что запустил национальный центр по исследованию тканей. China hat soeben ein nationales Gewebezüchtungs-Center eröffnet.
Национальный научный фонд, и другие страны все в этом заинтересованы. Die National Science Foundation der USA, andere Länder sind sehr interessiert daran, das zu tun.
Национальный диалог продолжается, и мы сейчас находимся в середине третьей стадии. Mit dem nun laufenden Nationalen Dialog befinden wir uns mitten in Phase drei.
Первый - это национальный уровень, на котором хакеры, в основном, заинтересованы в двух целях. Die erste ist die nationale Ebene, wo es den Hackern größtenteils um zwei Ziele geht.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания. Der ruandische Präsident Paul Kagame hat einen nationalen Notfallplan aufgestellt, um die grundlegenden Ursachen der Unterernährung zu bekämpfen.
Национальный уровень сбережений в Китае был очень высоким на протяжении последних несколько лет. Chinas nationale Sparquote war in den letzten Jahren sehr hoch - 2008 (das letzte Jahr, für das Zahlen vorliegen) betrug sie 52% vom BIP -, und sie wird oft für die derzeitigen globalen Ungleichgewichte verantwortlich gemacht.
Укрепит ли Японская гуманитарная помощь и содействие в восстановлении Ирака долгосрочный национальный интерес? Wird Japans humanitäre Wiederaufbauhilfe im Irak helfen, langfristige nationale Interessen zu sichern?
Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза. Aber die Bereitschaft, nationale Souveränität an die Union abzugeben, ist sehr unterschiedlich stark ausgeprägt.
Тем не менее, Национальный союз студентов раскритиковал этот сервис как оторванный от реальности. Die Nationale Studentenunion kritisierte den Service jedoch als abgehoben.
Почему некоторые страны вынуждены были создать единый национальный орган, регулирующий оказание финансовых услуг? Warum haben einige Länder beschlossen, eine zentrale nationale Regulierungsbehörde für die Finanzdienstleistungen einzurichten?
Как в Индии, так и в Пакистане кашмирский вопрос - это воистину национальный вопрос. In Indien und Pakistan ist der Kaschmir zu der nationalen Frage geworden.
Недавно Национальный Разведывательный Совет США опубликовал четыре сильно отличающиеся сценария мира в 2020 году: Vor kurzem hat der US National Intelligence Council vier stark voneinander abweichende Szenarios für die Welt im Jahr 2020 veröffentlicht:
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт. Infolgedessen teilten sich die UMP-Wähler auf und enthielten sich der Stimme, unterstützten die Sozialisten oder den Front National.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект. Egal, welche Maßnahmen ergriffen werden, um der Hamas entgegenzutreten, sie werden das nationale Projekt Palästina untergraben.
Йельский университет и Национальный университет Сингапура совместно учредили Yale-NUS, первый в Сингапуре гуманитарный колледж. Die Yale-Universität und die Nationale Universität von Singapur haben gemeinsam die Yale-NUS gegründet, Singapurs erste liberale Kunsthochschule.
Резолюция также "утверждает национальный интерес Соединенных Штатов в успешном и необратимом переходе к демократии в Ливии". Die Resolution bekräftigt außerdem "die nationalen Interessen der Vereinigten Staaten an einem erfolgreichen und unwiderruflichen Übergang Libyens zur Demokratie".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!