Примеры употребления "Настоящая" в русском

<>
Это настоящая, не компьютерная обложка. Ein sehr politisch inkorrektes Titelbild.
Это для него настоящая находка. Das ist für ihn ein gefundenes Fressen.
И это его настоящая фотография. Und das ist sein Photo.
Настоящая задача для физиков вроде нас. Das war eine Herausforderung der wir uns als Physiker stellen mussten.
На Земле идёт настоящая "тунцовая лихорадка". Auf der Erde gibt es einen Goldrausch, und bei diesem geht es um den Blauflossenthun.
"Так это же настоящая армия смертников." "Oh, es ist also wie eine Selbstmordarmee."
Это была настоящая революция в хирургии. Dies war wahrhaft eine Revolution in der Chirurgie.
Крупным планом это выглядит как настоящая вселенная. Und wenn wir näher reinzommen, ist es wie ein wahrhaftes Universum.
Во-первых, имела место настоящая конкурентная борьба. Zum einen gab es Konkurrenz.
Мы знаем, что это настоящая оцека обучения. Wir wissen, das ist authentische Lehrzielüberprüfung.
Говядина Кобэ, которая продается в США, - не настоящая. Das meiste Kobe-Fleisch, dass man in den USA sieht, ist nicht das Original.
Более того, его жена - настоящая звезда сама по себе. Darüber hinaus ist auch seine Frau ein ebenso beeindruckender Star.
Потому что в наша настоящая большая цель - это цельные органы. Denn in Wirklichkeit sind die soliden Organe unsere größte Herausforderung.
Как заявила экспертная организация ООН, это самая настоящая расовая сегрегация. Wie ein Expertengremium der Vereinten Nationen erklärt hat, ist dies schlicht und einfach Rassentrennung.
Ростом она была полутора с небольшим метров, очень дерзкая и настоящая англичанка. Sie war 1,58 m groß, sehr resolut und sehr englisch.
В Румынии, разрыв между тем, что люди говорят и делают - настоящая пропасть. Zwischen dem, was man in Rumänien sagt, und dem, was man tut, besteht immer noch eine tiefe Kluft.
Как политический философ, я нахожу, что внутренние враги демократии - это настоящая интеллектуальная проблема. Als politischer Philosoph halte ich die inneren Feinde der Demokratie für ein wahrhaft intellektuelles Problem.
Но у нас есть настоящая модель, хранящаяся в научно-исследовательском центре НАСА в Лэнгли. Aber wir haben ein Modell in Originalgröße im NASA Langley Research Center auf Lager.
Благодаря этому она выглядит не как пластиковый манекен, а как настоящая, из плоти и крови. Dann sieht sie, anstatt einer Gipspuppe zu gleichen, so aus, als wäre sie von lebendigem, menschlichem Fleisch.
Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление. Im Gegensatz dazu würde eine repressives, mit eiserner Faust regierendes Regime viel eher zur Bildung eines kraftvollen demokratischen Widerstandes führen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!