Примеры употребления "На основании" в русском

<>
Переводы: все136 aufgrund24 auf der grundlage3 auf grund2 другие переводы107
Ты говоришь на основании своего опыта? Sprichst du ausgehend von eigenen Erfahrungen?
На основании чего был сделан этот вывод? Auf welche Beweismittel stützen Sie Ihre Hypothese?
Ты говоришь на основании своего собственного опыта? Sprichst du ausgehend von eigenen Erfahrungen?
Я прошу вас сконцентрироваться на основании ножки. Ich möchte mich auf den unteren Teil konzentrieren.
Я готов сотрудничать с Вами на основании делькредере Ich bin bereit, auf Delkredere-Grundlage für Sie tätig zu sein
Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно. Daher ist es gefährlich, aus kurzfristigen Trends Prognosen abzuleiten.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. Dimitri Medwedews Präsidentschaft wird sich eben auch an diesem Testfall messen lassen müssen.
На основании этих несложных расчетов можно сделать несколько выводов. Dies sind zugegebenermaßen Überschlagsberechnungen, doch kann man daraus eine Reihe von Schlussfolgerungen ziehen.
Мы много размышляем о том, на основании чего функционирует наука. Wir grübeln oft darüber, was ist es wirklich, das Wissenschaft möglich macht?
Его деятельность осуществлялась на основании джентльменского соглашения и имела видимый успех. Das funktionierte mit einigem Erfolg auf Grundlage eines Gentlemen's Agreements.
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США; Amerikanische Präsidenten haben Befugnisse, die gemäß der US-Verfassung durch den Kongress stark eingeschränkt sind;
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения. Die Argumente dagegen, Könige und Königinnen zu unterhalten, sind überwiegend ziemlich rational.
Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия. Europa würde in Bezug auf auswärtige Angelegenheiten nur bei Einstimmigkeit gemeinsam handeln.
С него были сняты все обвинения, 37 лет спустя, на основании анализа ДНК. Letztendlich wurde er freigesprochen - mit 78 Jahren - durch DNA Beweise.
И на основании этого я отправилась обратно в Национальную Научную организацию и сказала: Und damit ging ich zurück zur National Science Foundation und sagte:
На основании всего, что мы знаем про грибовидные тела, это похоже на правду. Basierend auf allem, was wir über die Pilzkörper wissen, macht dies absolut Sinn.
- Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов. - Man kann davon ausgehen, dass Banker auf Basis von Bonuszahlungen in ihrem eigenen Interesse handeln.
Более того, пессимисты оспаривают картину роста в частном секторе, составленную на основании официальных данных. Darüber hinaus bestreiten die Pessimisten das Bild des wachsenden privaten Sektors, das die offiziellen Daten stützen.
Эти высококачественные продукты закупаются на основании средне- и долгосрочных контрактов, главным образом, давними заказчиками. Abnehmer dieser Qualitätsprodukte sind überwiegend Langzeitkunden, die über mittel- und langfristige Verträge verfügen.
Требовался новый подход, и Британия разработала его на основании доклада М. Уорнок 1984 года. Nein, ein neuer Denkansatz musste her und den lieferte Großbritannien mit dem Warnock-Bericht von 1984.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!