Примеры употребления "На Западе" в русском

<>
Переводы: все222 im westen172 westlich2 другие переводы48
Хлеб является стандартом не только на Западе. Brot ist nicht nur Standard in der westlichen Ernährung.
На западе семьи маленькие и живут долго. Die westliche Welt bedeutet ein langes Leben in einer kleinen Familie.
Массовая безработица на Западе возрастёт, а не уменьшится. Die Massenarbeitslosigkeit sinkt nicht, sondern steigt.
Как СМИ освещают Африку на Западе, и последствия этого. Wie die westlichen Medien Afrika darstellen und die Folgen daraus.
Когда это произойдет, данная тенденция перегрузит мощности полиции на Западе. Wenn das passiert, ist das eine Entwicklung, welche unsere Polizeikapazitäten in der westlichen Welt übersteigt.
Это была Саутландия - небольшая часть трущоб на западе от Найроби, Кения. Das war in Southland, einer kleinen Baracken-Gemeinschaft auf der westlichen Seite von Nairobi, Kenia.
Они живут на Чанг Танге, тибетском плато, далеко на западе страны. Sie leben oben auf dem Changtag, der tibetanischen Hochlandsteppe im westlichen Teil des Landes.
Один миллиард людей живёт на Западе, высокая детской выживаемостью, малые семьи. Eine Milliarde in der westlichen Welt hier, hohe kindliche Überlebensquote, kleine Familien.
Китай действует одинаково активно как на юге, так и на западе. China hat die gleichen Aktivitäten in Richtung Süden und in Richtung Westen entfaltet.
С миром, сосредоточенным на Западе, Атлантический регион доминировал последние тридцать лет. Die Atlantikregion war nun mindestens drei Jahrhunderte vorherrschend, in denen die Welt in erster Linie auf den Westen fixiert war.
Ни одно из этих учреждений на Западе не готово к возрождению Азии. Keine dieser Institutionen des Westens ist bereit für die Wiedererstehung Asiens.
Первые проблемы возникли в непокорной зоне расселения племен FATA на западе Пакистана. Die ersten Probleme entstanden in den gesetzlosen "Stammesgebieten unter Bundesverwaltung" (FATA) in Westpakistan.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. Die Politik des gesamten Westens ist, von wenigen Ausnahmen abgesehen, in Verruf geraten.
А на западе Антарктики открылись некоторые подводные острова, здесь лед тает особенно быстро. Und die Westantarktis, die über ein paar Unterwasserinseln aufgetaucht ist, ist besonders stark im Schmelzen.
Во многих странах значительно упала экономическая производительность, даже больше, чем на западе Европы. In vielen Ländern ist die Wirtschaftsleistung dramatisch gesunken, mehr als in Westeuropa.
Политики на Западе отвечают на снижение уровня зарплаты, делая её ещё более жёсткой. Westliche Politiker reagieren auf den Niedriglohndruck, indem sie das Lohnsystem noch starrer machen.
Значение исторического символизма ЕС всегда ощущалось сильнее на востоке Европы, чем на западе. Die historische Symbolkraft der EU wurde schon immer im Osten stärker als in Westeuropa empfunden.
На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием. Der Westen konzentriert sich so sehr auf China, dass die Errungenschaften Indiens oft nur nebenbei wahrgenommen werden.
Во-первых, нам нужно было купить программу на Западе и пустить её в эфир. Als erstes würden wir westliche Inhalte aufkaufen und senden müssen.
США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру. Die USA sollten erkennen, dass es den asiatischen Ländern nicht darum geht, den Westen zu beherrschen, sondern ihm nachzueifern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!