Примеры употребления "Методы" в русском

<>
Методы позитивного мышления учатся легко. Die Methoden des positiven Denkens sind leicht zu erlernen.
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. Die ASEAN+3 müssen weiterhin ihre Ressourcen aufstocken, ihre Unabhängigkeit stärken und ihre operativen Verfahren verbessern.
Все эти методы имеют свои проблемы. All diese Methoden bringen Probleme mit sich.
Однако генные инженеры, использующие все более сложные старые и новые методы, создавали организмы с новыми или улучшенными свойствами на протяжении десятилетий. Mithilfe alter und neuer Verfahren stellen Gentechniker mit zunehmender Raffinesse jedoch schon seit Jahrzehnten Organismen mit neuen oder verbesserten Eigenschaften her.
В постколониальный период эти методы лучше маскируются. In der postkolonialen Periode werden die Methoden besser vertuscht.
Между этими двумя аспектами может существовать определенный компромисс, поскольку критерии для вступления в ЕС были установлены до возникновения еврозоны, когда лучшие методы контроля курса валют и проведения кредитно-денежной политики отличались от сегодняшних. Zwischen beiden Aspekten besteht möglicherweise ein gewisser Zielkonflikt, da die Beitrittskriterien der EU zu einer Zeit festgelegt wurden, als die Eurozone noch nicht bestand und in der Verfahren in Bezug auf die Wechselkurs- und Geldpolitik als optimal betrachtet wurden, die sich von unseren heutigen unterschieden.
все они использовали похожие средства и методы. Alle stimmten in ihren Mitteln und Methoden größtenteils überein.
"усовершенствованные методы" пыток, "эксперт допроса" для мучителя. Die Folter wurde zu einer "erweiterten Methode" und der Folterknecht zum "Verhörexperten".
Наши методы приближают нас к ответу на этот вопрос. Und ich glaube, dass wir mit diesen Methoden nahe dran sind.
Можно использовать эти методы, но не надо забывать и о краудсорсинге. Und das können Sie durch solche Methoden erreichen, aber auch durch Crowdsourcing.
Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов. Dennoch existieren bewährte Methoden, um die Ausbreitung von HIV unter injizierenden Drogenkonsumenten zu verlangsamen.
Методы, в соответствии с которыми раньше платили операторам рынка, отражали наши коллективные ошибки. Die Methoden, nach denen die Händler bezahlt wurden, spiegelten unsere kollektiven Fehler wider.
Более того, современные методы динамического хеджирования значительно улучшили возможности управления такого рода рисками. Überdies haben auch die modernen Methoden des dynamischen Hedgings zur Risikominimierung beigetragen.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы. Der Westen muss freilich, wenn er diese schwierigen Ziele verfolgt, sowohl seine Ambitionen als auch seine Methoden richtig wählen.
"Мне сказали, что ты совсем сошел с ума и что твои методы нездоровы". "Man hat mir gesagt, dass Sie total verrückt geworden und Ihre Methoden unzuverlässig seien."
и, я думаю, сейчас рассматриваются гораздо более гуманные методы содержания под стражей молодых ребят, Es werden jetzt viel humanere Methoden geprüft, wie man mit Kindern und Jugendlichen im Strafvollzug umgehen sollte.
Так, Хэмильтон Смит и Клайд Хачисон разработали методы производства безошибочных ДНК на малом уровне. Ham Smith und Clyde Hutchison entwickelten neue Methoden, um fehlerfreie DNA in geringen Mengen zu generieren.
В результате может получиться новая дисциплинарная культура, которая преобразует цели, методы и эпистемологическую основу исследования. Im Endeffekt könnte eine neue Kultur der Disziplin entstehen, welche die Ziele, Methoden und epistemologischen Grundlagen der Forschung umformen.
Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев. Tatsächlich haben die von der internationalen Gemeinschaft angewandten Methoden zur Bekämpfung der Aufstandsbewegung und die Vernichtung der Mohnernten den Aufständischen sogar geholfen, an Macht zu gewinnen.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: Die dabei angewandten Methoden sind brutale Beweise für einen Rachefeldzug früher unterdrückter Kräfte, die durch die Besatzung Aufwind bekamen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!