Примеры употребления "Мандат" в русском

<>
Переводы: все115 mandat87 другие переводы28
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. Es war also ein demokratischer Druck, der unseren Auftrag abänderte.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования. Diese Anträge sind aus Frustration heraus entstanden.
Но университеты также имеют институциональный мандат на преподавание. Universitäten haben jedoch auch einen institutionellen Auftrag zu lehren.
Поэтому позвольте мне сначала представить мой мандат антикоррупции: Lassen Sie mich darum meine Referenzen bei der Korruptionsbekämpfung präsentieren:
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией. Doch die EZB braucht Zeit, um sich als Kämpfer gegen die Inflation einen Namen zu machen.
Не был также запятнан и его консервативный, националистический и проамериканский мандат. Ebenso wenig war sein konservativer, nationaler und proamerikanischer Ruf beschädigt.
Такие соглашения обычно включают пункт, создающий мандат для нейтральных контролеров с третьей стороны. Abkommen dieser Art schließen normalerweise eine Klausel ein, die neutralen Dritten ein Kontrollmandat verleiht.
Во-первых, мандат ЕЦБ, закрепленный в Маастрихтском договоре, заключается в обеспечении и поддержании стабильности цен. Erstens der im Vertrag von Maastricht festgelegte Auftrag der EZB, Preisstabilität herbeizuführen und aufrechtzuerhalten.
Если Конгресс выдаст мандат на расходы, превышающие доходы, то возникнет дефицит, который будет необходимо финансировать. Wenn der Kongress Ausgaben vorsieht, die die Einnahmen übersteigen, ergibt sich ein Defizit, und dieses Defizit muss finanziert werden.
На днях Европейский парламент осудил попытку польского правительства отнять мандат члена парламента у Бронислава Геремека. Das Europäische Parlament hat kürzlich den Versuch der polnischen Regierung verurteilt, Bronislaw Geremek sein EU-Abgeordnetenmandat zu entziehen.
Этот мандат остается у существующих контролеров и международных объединений, таких как Форум по финансовой стабильности. Diese Aufgabe bleibt bei den derzeitigen Aufsichtsgremien und internationalen Gruppierungen wie etwa dem Forum für Finanzstabilität.
Европейский Центробанк, основанный в 1998 году, имеет мандат на управление новой валютой для поддержания ценовой стабильности. Die 1998 gegründet Europäische Zentralbank hat die Aufgabe, die neue Währung so zu verwalten, dass die Preisstabilität gewährleistet ist.
До того времени, несмотря на часто жесткую критику, считается, что у президента есть мандат на правление. Bis dahin, so die Ansicht, hat der Präsident trotz häufig harscher Kritik an seiner Arbeit ein Regierungsmandat.
Канцлер Германии, Ангела Меркель, не делает заявления, критикующие сильный евро и мандат стабильности цен Европейского центрального банка. Kanzlerin Angela Merkel äußert sich nie negativ über den starken Euro und die von der Europäischen Zentralbank verfolgte Politik der Preisstabilität.
Незначительное преимущество Буша говорит о том, что он получил меньший мандат на изменения, чем, кажется, он считает. Das knappe Ergebnis legt nahe, dass Bush weniger für Veränderungen gewählt wurde, als er zu glauben scheint.
Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны. Pragmatische Schritte zur Klarstellung des FSB-Mandats und zur Steigerung seiner operativen Effektivität sind möglich und sollten eingeleitet werden.
Саркози считает, что имеет народный мандат на то, чтобы протолкнуть свои реформы рынка труда через парламент, где он контролирует значительное большинство. Sarkozy glaubt, dass er den Auftrag des Volkes habe, seine Arbeitsmarktreformen im Parlament durchzudrücken, wo er über eine große Mehrheit verfügt.
ФИЛАДЕЛЬФИЯ - В январе израильские избиратели придут на участки на выборы, по результатам которых премьер-министру Биньямину Нетаньяху скорее всего будет вручен обновленный мандат. PHILADELPHIA - Im Januar gehen die Israelis zur Wahlurne und bestätigen Premierminister Benjamin Netanjahu wahrscheinlich für eine weitere Amtszeit.
Первоначально Европейская комиссия была создана как технократический орган относительно независимый от национального или наднационального контроля, что абсолютно правильно, принимая во внимание ее мандат. Die Kommission wurde ursprünglich als technokratisches Gremium geschaffen, das weder nationaler noch supranationaler Kontrolle untersteht - zu Recht, angesichts ihres Auftrages.
Одержав победу на выборах на платформе, выступающей против продолжения насилия и за создание правового государства, Аббас получил мандат и несет ответственность за проведение этой политики. Da er die Wahl aufgrund der deutlichen Haltung gegen Gewalt und für Rechtsstaatlichkeit gewann, hat Abbas den Wählerauftrag und die Verantwortung, diese Politik umzusetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!