Примеры употребления "Лиге Наций" в русском

<>
Но Вильсон потом не смог убедить Сенат США ратифицировать договор, который включал статью о Лиге Наций. Aber Wilson hat den Vertrag einschließlich der Gründung des Völkerbundes dann nicht durch den US-Senat bringen können.
Они давно занимаются самыми различными вопросами и представляют интересы самых различных слоёв населения - и дипломаты, оказывавшие влияние на процесс разоружения в Лиге Наций в 1930-х гг., и дипломаты, вооружённые мегафонами в Копенгагене в декабре 2009 г. Das Spektrum reicht dabei von denjenigen, die in den 1930er Jahren lautstark Einfluss bei den Abrüstungskonferenzen des Völkerbundes forderten bis hin zu jenen, die im Dezember in Kopenhagen die Megaphone schwangen.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. Die Vereinten Nationen erstanden aus der Asche eines Krieges, den der Völkerbund nicht verhindern konnte.
в противном случае ее может ждать такой же позорный конец, как Лигу Наций, которая доказала свое бессилие в 30-х гг., когда столкнулась с агрессивной политикой Нацистской Германии и фашистской Италии. andernfalls werde sie dasselbe schmachvolle Schicksal erleiden wie der Völkerbund, der in den 30er Jahren der aggressiven Politik Nazideutschlands und des faschistischen Italiens völlig machtlos gegenüberstand.
После того, как Лига Наций не смогла выполнить возложенной на нее роли в 1930-х годах, структура ООН предусматривает наличие постоянных членов Совета Безопасности, которые должны выполнять функцию полицейских, обеспечивающих коллективную безопасность. Nach dem Scheitern des Völkerbundes in den 1930er Jahren wurde die UNO gegründet und so konzipiert, dass die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrates quasi als Polizisten agieren, um der kollektiven Sicherheit Geltung zu verschaffen.
26 апреля 2010 г. Президент Барак Обама сказал, что из всех инициатив после его знаменитой речи в Каире, в которой он обратился к мусульманскому миру, самая новаторская - та, что "99" подали руку Лиге справедливости Америки. Am 26.April 2010 sagte President Barack Obama, dass von all den Initiativen seit seiner berühmten Kairo-Rede, in welcher er auf die muslimische Welt zuging, die innovativste die Verbindung der "99" zu der Gerechtigkeitsliga war.
Я очень люблю города особенно со стабильным развитием и разным составом населения, которые могут помочь людям разных наций с разным уровнем дохода. Ich bin ein großer Fan von Städten, insbesondere wenn diese vielseitig und nachhaltig sind und Menschen verschiedener Ethnien und Einkommen dort leben können.
Знаете, как называют такого игрока в Главной лиге бейсбола? Wissen Sie wie man einen 300ter in Major League Baseball nennt?
Итак, что нам нужно чтобы превратить мегагорода развивающихся наций в Ярко-Зеленые мегагорода? Was brauchen wir also um die Mega-Citys der Entwicklungsländer in Strahlend Grüne Mega-Citys zu verwandeln?
Помните, несколько лет назад был судья в Главной Бейсбольной Лиге, которого звали Джордж Мориарти. Vor einigen Jahren gab es in der Baseball-Oberliga einen Schiedsrichter, der hieß George Moriarty.
Я побывала там потому что я занималась разработкой мангровой части программы по обмену углеродом под руководством системы Киотского Протокола Объединённых Наций Ich war dort, weil ich ein Modell für den Mangrovenanteil für ein Kohlenstoffkreditprogramm im Rahmen des UN-Kyoto-Protokolls erstellen sollte.
Я сфотографировала Рона на бейсбольном поле, потому что незадолго до приговора он был принят в группу A в Окленде, играть в профессиональной лиге. Ich habe Ron auf einem Baseball-Feld fotografiert denn er war von den Oakland A's verpflichtet worden, um professionell Baseball zu spielen, kurz vor seiner Verhaftung.
Это был тот же самый Адам Смит, который 17 лет спустя напишет маленькую книжечку "Богатство наций", основополагающий документ экономики. Genau dieser Adam Smith schrieb 17 Jahre später ein kleines Buch mit dem Titel "Der Wohlstand der Nationen", das Gründungswerk der Ökonomie.
В Первой Лиге Лион забрал у нас место лидера. In der Ligue 1 hat Lyon uns den Platz des Spitzenreiters genommen.
Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло. Die Rückführung von Flüchtlingen, die die Flüchtlingskommission der Vereinten Nationen für höchst unwahrscheinlich gehalten hatte, hat weitgehend stattgefunden.
Мы доказали в Лиге Чемпионов, что можем отвечать на современные вызовы. In der Champions League haben wir Stärke bewiesen.
А это возвращает нас к вопросу о будущей роли Организации Объединенных Наций, и того, что эта организация способна делать. Das bezieht sich wieder auf die künftige Rolle der Vereinten Nationen und was sie tatsächlich tun können.
"Например, настало время задуматься о разделении второй лиги на чешскую и моравскую части, победители которых продолжили бы борьбу в первой лиге". "Zum Beispiel ist es Zeit zu überlegen, ob man die Liga nicht in einen tschechischen und einen mährischen Teil unterteilen sollte, deren Gewinner dann jeweils in die erste Liga aufstiegen."
"идите к всем людям, всех наций и сделайте их моими учениками, крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа, научите их делать все то, что я вам говорил". tauft sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, und lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch geboten habe.""
"Это предотвратит нынешнюю ситуацию, когда в лиге есть только три моравских команды, что является проблемой для молодых игроков в Моравии", сказал Райхл. "Dann könnte es nicht passieren, dass heute nur drei mährische Klubs in der Liga spielen, was besonders für die jungen Spieler in Mähren ein Problem ist", meint Rajchl.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!