Примеры употребления "Лесная дорога" в русском

<>
Лесная дорога была сплошь покрыта снегом. Der Waldweg war völlig zugeschneit.
Сегодня мы не можем ещё это сделать, но, я думаю, дорога уже проложена. Heute können wir das noch nicht, aber ein Anfang ist gemacht.
Лесная тропинка была полностью покрыта снегом. Der Waldpfad war gänzlich mit Schnee bedeckt.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль. Sie hat vielleicht eine Straße gebaut, und diese Straße hat vielleicht einen guten Zweck.
Эта лесная территория будет утрачена, возможно, навсегда, и в следующем году ещё несколько цифр прибавятся к общему количеству исчезнувших лесов. Dieser Wald geht verloren, wahrscheinlich für immer, und nächstes Jahr steigt das Gesamtvolumen der globalen Entwaldung um ein paar Punkte.
Далее, когда вы идете на работу, дорога или здания, которые вы видите, являющегося очень легким бетоном, сформированным из костного белка свиньи, и полностью поддающимся переработке. Wenn Sie dann auf dem Weg zur Arbeit sind, sind unter der Straße und unter den Gebäuden, die Sie sehen, eine besonders leichte Art von Beton der Proteine aus dem Knocheninneren des Schweins enthält und der auch zur Gänze wiederverwendbar ist.
Логично, что оно получится, когда второстепенная дорога примыкает к главной. Es ist logisch, dass Sie dort ein Schild hätten, auf der kleinen Straße, die auf die große führt.
Она непредсказуема - как эта сельская дорога. Sie ist unvorhersagbar - wie diese seltsame Landstraße.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. Die Landschaft zeigt die Anwesenheit von Wasser ganz in der Nähe, oder die Andeutung von Wasser in einer bläulichen Entfernung, Anzeichen von Tieren oder Vögeln, sowie diverses Laub und letztendlich - sehen Sie sich das an - einen Pfad, oder eine Straße, vielleicht ein Flussufer oder eine Küstenlinie, die in die Ferne läuft, fast wie eine Einladung, ihr zu folgen.
Сейчас мы разделены 8 метрами воды, но эта дорога сможет все изменить. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt trennen uns etwa 8 Meter Wasser, aber diese Verbindung wird dies ändern.
Он знал что дружба - короткая дорога к игре. Er wusste, dass Freundschaft eine Abkürzung zum Spiel ist.
В другой раз, когда она была за рулем или даже ее муж был за рулем - дорога разделилась на четыре. Als sie einmal mit dem Auto fuhr, das heißt, natürlich fuhr ihr Ehemann, teilte sich die Straße in vier Teile.
Кроме того, сама ткань очень дорога. Und das Gewebe ist sehr teuer.
А вот улица или дорога, которая ведёт к этому зданию, 730 Низам блок в районе Аллама Икбала. Und hier ist die Straße oder der Weg, der zu diesem Gebäude führt, dem Block 730 Nizam in Allama Iqbal Town.
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость. Wenn wir unseren Weg finden wollen, zurück zueinander, ist Verletzlichkeit dieser Pfad.
Чтобы увеличить экономическую зону, необходима река, или дорога, или телефонные линии. Um den jedoch zu vergrößern, bedarf es eines Flusses, oder einer Landstraße - oder einer Telefonverbindung.
И как только вы понимаете это - что и либералы, и консерваторы вносят свою лепту, что они уравновешивают перемены и стабильность - тогда, мне кажется, дорога за пределы нравственной матрицы открыта. Wenn man das mal verstanden hat - wenn man verstanden hat dass sowohl Linksliberale als auch Konservative etwas beizusteuern haben, dass sie eine Balance von Veränderung gegen Stabilität formen - dann ist, meiner Meinung nach, der Weg frei die Moralmatrix zu verlassen.
Заповедник Окапи Фаунал находится здесь, там была дорога из Гома, где-то здесь, и шла сюда. Und das Okapi-Tierreservat ist hier, und hier war eine Straße aus Goma, irgendwo dort, und sie verlief so.
С инновациями, такими как Большая западная железная дорога, мы можем довести этот баланс до предела. Mit Hilfe von Innovationen wie der Great Western können wir diese Balance bis zum äußersten Limit treiben.
И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи. Und er schien auf dem Weg in ein sozusagen anständiges Leben zu sein - ein glücklicher Ausgang einer Geschichte über die kluge Improvisation einer klugen Richterin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!