Примеры употребления "Контраст" в русском

<>
Переводы: все49 kontrast23 другие переводы26
Мы ввели контраст в орган. Wir spritzen Kontrastmittel in das Organ.
Контраст по сравнению с Югославией очевиден. Der Gegensatz zu Jugoslawien könnte größer nicht sein.
Вы видите контраст, когда я раскладываю карты. Hier könnt ihr sehen, inwiefern ich die Karten anders behandele.
Но самый сильный контраст заключается в идеологической картине. Aber es ist das ideologische Bild, das die deutlichsten Widersprüche erkennen lässt.
А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст. Und in unserer Analyse der amerikanischen Staaten finden wir den selben Gegensatz.
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия. Der Gegensatz zur Lage des Finanzsektors in den drei Jahrzehnten davor ist gewaltig.
Контраст между убийством бен Ладена и интервенцией в Ливию иллюстрирует доктрину Обамы. Der Gegensatz zwischen der Tötung Bin Ladens und der Intervention in Libyen veranschaulicht die Obama-Doktrin.
Контраст между условиями в Германии и Испании является наглядным примером такой проблемы. Die gegensätzlichen Bedingungen in Deutschland und Spanien veranschaulichen das Problem.
Мы вводим контраст в орган в эту печень, из которой извлечены все клетки. Wir spritzen das Kontrastmittel in das Organ, in die dezellularisierte Leber.
В глобальном смысле контраст между тем, что говорит Америка и что она делает, стал вопиющим. Global betrachtet, tut sich ein krasser Gegensatz auf zwischen dem, was Amerika sagt, und dem, was es tut.
Обычные россияне воспринимают его как скромного, принципиального и честного - большой контраст с порочными политиками периода Ельцина. Dem Mann auf der Straße erscheint er im krassen Gegensatz zu den schmutzigen Politikern der Jelzin-Ära als bescheidener, prinzipientreuer und ehrlicher Sachwalter.
Ему хорошо известно и то, какой контраст представляют его действия по сравнению с подходом, избранным предыдущим исламистским правительством страны. Erdogan, wohl wissend, welche Zweifel der Westen über seine Partei hegt, ist sofort nach den Wahlen in die westeuropäischen Hauptstädte gereist, um dort klarzustellen, dass der Regierungswechsel nicht mit einer Änderung der grundsätzlichen Orientierung der Türkei einhergeht.
Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак. Dieser Gegensatz spiegelt auch den fundamentalen Unterschied zwischen dem Iran als historisch gewachsener Nation und dem Irak als künstlichem Gebilde in dieser Region wider.
И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории. Und jetzt, im Gegensatz zur Laparoskopie, kann man die Nadel genau im Instrument platzieren, und man kann sie ganz durchführen und ihr in ihrer Laufbahn folgen.
Контраст между спасением жизней людей сегодня и направленностью на будущее становится более очевидным, если в сравнение включить усилия по борьбе с глобальным потеплением. Der Konflikt zwischen der Notwendigkeit, heute Leben zu retten oder in die Zukunft zu investieren, wird offensichtlich, wenn der Kampf gegen die Erderwärmung in den Vergleich mit eingebracht wird.
Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая. Die Bauern würden das Gefühl entwickeln, an den Anti-Drogen-Bemühungen beteiligt zu sein - ganz anders als bei der derzeitigen idealistischen und ganz offensichtlich nicht umsetzbaren Strategie der Erntevernichtung.
Если цыгане не получат хорошего образования и не интегрируются социально - являя контраст по сравнению с сегодняшней реальностью - экономическое будущее этих стран будет безрадостным. Wenn die Roma nicht gut ausgebildet und sozial integriert werden - im krassen Gegensatz zur heutigen Wirklichkeit - sehen diese Länder einer trostlosen wirtschaftlichen Zukunft entgegen.
Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе. Sie betont den Gegensatz zwischen Initiative und Apathie, Wagemut und Gehorsam, Konkurrenz und absoluter Abhängigkeit von einem Staat, der eine Art unabänderliches Schicksal verkörpert.
Незначительный контраст с Коста-Рикой, если сравнивать 22 игроков, вызванных обеими странами на товарищеский матч сегодня в 3:05 дня на Национальном стадиона в Сан-Хосе. Ein Riesenunterschied für Costa Rica, wenn die 22 für das Freundschaftsspiel, das heute um 15.05 Uhr im Nationalstadion von San José stattfindet, aufgestellten Spieler aus beiden Ländern miteinander verglichen werden.
Здесь в глаза бросается контраст с ФРС Соединенных Штатов, а также с банком Англии, где индивидуальные голоса, как заведено, раскрываются в Комитете по кредитно-денежной политике. Dies steht in deutlichem Gegensatz zur US-Notenbank Federal Reserve und auch zur Bank of England, wo die einzelnen Stimmen im Ausschuss für Geldpolitik routinemäßig veröffentlicht werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!