Примеры употребления "Конституцию" в русском

<>
Почему Франция "провалит" Конституцию Европы Warum Frankreich die europäische Verfassung torpedieren wird
Это бремя хронического стресса под названием "аллостатическая перегрузка" отражает не только воздействие событий жизни, но и нашу генетическую конституцию. Diese Belastung durch chronischen Stress, die so genannte "allostatische Überlastung" ist nicht nur Ausdruck der Auswirkungen unserer Erfahrungen im Leben, sondern auch unserer genetischen Konstitution.
Внесение в конституцию "золотого правила" бюджета Eintragung einer"Goldenen Haushalts-Regel" in die Verfassung
Конституцию ЕС можно привести в действие Die EU-Verfassung kann funktionieren
Могут ли жители Косово сами написать конституцию? Kann der Kosovo eine Verfassung für sich selbst schreiben?
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. Indem es die Eu-Verfassung ablehnte, brachte Frankreich - unter anderem - seine Furcht vor der Globalisierung zum Ausdruck.
он хотел изменить конституцию и основать новую "Пятую Республику". Er wollte die Verfassung neu schreiben und eine "Fünfte Republik" gründen.
Для включения в конституцию необходимо пройти голосование в конгрессе дважды. Um Teil der Verfassung zu werden, muss es aber zweimal durch den Kongress genehmigt werden.
В конституцию Турции со времени военного переворота неоднократно вносились поправки. Die Verfassung der Türkei wurde seit dem Putsch wiederholt abgeändert.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. Tatsächlich hat Japan die Verfassung immer den Umständen entsprechend realistisch interpretiert.
Множество факторов способствовало тому, что Франция и Голландия отвергли предлагаемую Конституцию Евросоюза. Viele Faktoren haben zu den Vorbehalten der Franzosen und Holländer gegen die geplante EU-Verfassung beigetragen.
В Венесуэле Чавес укрепил свое политическое положение с помощью Ассамблеи избирателей, изменившей конституцию. In Venezuela hat Chávez seine politische Position durch eine verfassungsgebende Versammlung gestärkt, welche die Verfassung änderte.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию. Es ist kein Zufall, dass der demokratische Prozess sich dort am reibungslosesten fortentwickelt hat, wo eine äußere Macht vorhanden war, die die Verfassung stützte.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию. Zusätzlich zu diesen Meinungsverschiedenheiten ist strittig, wie die Verfassung geändert werden soll.
Конституцию отвергают не только те, кто выступает против единой Европы, далеко не только они. Nicht nur Europagegner lehnten die Verfassung ab - bei weitem nicht.
Тем не менее, согласно Резолюции 1244, UNMIK не имеет право написать конституцию для Косово. Nie jedoch - aufgrund der Resolution 1244 - wird UNMIK aber eine Verfassung für den Kosovo schreiben können.
Действительно, недавний призыв запретить деятельность AKP непосредственно связан с ее попытками изменить конституцию Турции. Tatsächlich ist die jüngste Forderung nach einem Verbot der AKP direkt auf die Bemühungen der Partei zurückzuführen, die türkische Verfassung zu ändern.
Некоторые страны, такие как Германия, Италия и Испания, даже включили принцип "платежеспособности" в свою конституцию. In einigen Ländern wie Deutschland, Italien oder Spanien ist das Prinzip der "Zahlungsfähigkeit" sogar in der Verfassung verankert.
Только этот курс позволит Турции создать лучшую конституцию, чем та, что есть у нее сегодня. Nur so ist das Land in der Lage, eine bessere Verfassung als die jetzige auszuarbeiten.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее. Mai den Verfassungsentwurf der Europäischen Union ablehnen - und da sie von allen EU-Mitgliedsstaaten ratifiziert werden muss, bedeutet ein französisches "Non" praktisch das Ende der Verfassung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!