Примеры употребления "Конкретные" в русском

<>
Переводы: все177 konkret126 другие переводы51
Я вижу только конкретные образы. Ich sehe nur spezifische Bilder.
Но вот эти конкретные поры особенные. Aber diese Poren sind besonders.
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия? Werden den Worten der Reichen auch Taten folgen?
Впервые упомянуты конкретные лица, угрожающие безопасности США. Erstmals wird präzise auf Personen verwiesen, die eine Bedrohung für die Sicherheit der USA darstellen könnten.
мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству". "Wir stellen reale, spezifische Anforderungen und Erwartungen an die irakische Regierung."
Он привёл конкретные примеры, когда это действительно было нужно. Und er führte mir einige spezielle Beispiele vor Augen, bei denen er das wirklich brauchte.
Конкретные планы действий нужны еще до одобрения Инициативы Большой Европы. Individuell gestaltete Aktionspläne sind schon vor der Initiative "Größeres Europa" dringend nötig.
Ему и его коллегам надо лишь разумно выбрать конкретные реформы. Der Präsident und seine Kollegen müssen die entsprechenden Strategien nur richtig umsetzen.
"Вы же знаете, что все мы делимся на конкретные подвиды". "Es scheint uns in einzelnen Subspezies oder Kategorien zu geben."
Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность. Die Zivilgesellschaft sollte sich für ein Tätigwerden und für Rechenschaftspflicht ereifern.
Силы, стоящие за этими изменениями, универсальны, но они принесут конкретные результаты. Die Kräfte sind allgemein, aber die Ergebnisse werden spezifisch sein.
Когда резко вырос канадский доллар, Банк Канады предпринял конкретные меры - снизил процентные ставки. Als der kanadische Dollar stark anstieg, hat die Bank of Canada nicht nur Reden geschwungen - sie senkte die Zinssätze.
Данные достаточно подробно представлены, чтобы вы могли увидеть конкретные задачи, которые решает ученик. Die Daten sind ziemlich detailliert, so dass Sie sehen können, welche Aufgabenstellungen der Schüler richtig oder falsch hatte.
И, как и в случае с джазом, танцующие любили конкретные части больше, чем другие. Und, wie damals im Jazz, mochten die Tänzer manche Passagen mehr als andere.
Представлю конкретные факты о величине этого направления, если вы об этом ещё не знаете. Lassen Sie mich genauer erklären, warum das so eine große Sache ist, falls Sie es nicht wissen.
В нем говорится, что национальные правительства могут лучше "реагировать на конкретные потребности своих рынков труда". Darin ist nämlich festgehalten, dass die nationalen Regierungen besser auf "den speziellen Bedarf ihrer Arbeitsmärkte reagieren".
Теперь китайским лидерам необходимо определить конкретные области внедрения мер обеспечения "антихрупкости" и разумно проводить необходимые реформы. Die chinesische Führung muss nun die spezifischen Bereiche identifizieren, in denen Antifragilität aufgebaut werden soll und die notwendigen Reformen besonnen angehen.
Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы. Dabei gäbe es praktische Lösungen, denn bestimmte Probleme lassen sich mit einfachen und preiswerten Technologien bewältigen.
Многие банковские клиенты также предприняли бы конкретные шаги, если бы обнаружили, что их банк вовлечен в такую торговлю. Viele Bankkunden würden auch persönliche Konsequenzen ziehen, wenn sie erfahren, dass sich ihre Bank an solchen Geschäften beteiligt:
Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания? Warum spüren so viele Überlebende des Holocaust aufkeimende Bedrohungen für das Judentum, noch bevor sie allgemein sichtbar sind?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!