Примеры употребления "Комитеты" в русском

<>
Переводы: все163 ausschuss97 komitee41 gremium11 другие переводы14
Но действительно ли необходимы такие комитеты? Aber sind derartige Ausschüsse erforderlich?
Тем не менее, так же жизненно важно, чтобы комитеты развивались по таким же принципам в провинциальных областях каждой страны. Ebenso entscheidend ist jedoch, dass ähnliche Komitees in den provinziellen Gebieten der jeweiligen Länder geschaffen werden.
Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля. Jeder von uns kann sich an Situationen erinnern, in denen dann, wenn gemeinsame Entscheidungen anstanden, - etwa in einem Berufungsausschuss oder wenn ein Team Regeln festzulegen hatte - einige Mitglieder des Gremiums elé-belés waren.
Революционные комитеты подвергали их нападкам за то, что они являются "традиционной фашистской организацией". Die revolutionären Ausschüsse bezichtigten es, eine "traditionelle faschistische Institution" zu sein.
Комитеты стараются свести вместе представителей всех социальных групп, включая учителей, лидеров племен, религиозных лидеров, женщин, полицейских, солдат, судей и бизнесменов, для разработки способов решения конфликтов ненасильственным путем. Die Komitees versuchen daher alle Teile der Gemeinschaft zusammenzubringen, dazu gehören Lehrer, Stammesführer, religiöse Anführer, Frauen, Polizei, Soldaten, Richter und Geschäftsleute, um neue Wege zur gewaltlosen Konfliktlösung zu finden.
у партии будут ячейки или комитеты на каждой фабрике, в каждой корпорации, военной части, в каждом университетском отделе и т.д. die Partei wird über Zellen oder Ausschüsse in jeder Fabrik, jedem Unternehmen, jeder militärischen Einheit, jedem universitären Fachbereich usw. verfügen.
Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности. Die mit den Nominierungen betrauten Personen lieferten den Komitees auch selten eindeutig zu entscheidende Empfehlungen und die Komitees ihrerseits ignorierten jene spärlichen Fälle, da ihnen ein eindeutiger Kandidat präsentiert wurde, wie beispielsweise Albert Einstein mit seiner Relativitätstheorie.
Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате. Der Ausschuss segnete seine Gehaltswünsche routinemäßig ab.
Сейчас он регулярно посещает офис комитета. Jetzt besucht er die Büros des Komitees regelmäßig.
Комитет состоит из десяти членов. Das Gremium besteht aus zehn Mitgliedern.
Более того, существует национальный комитет по продвижению женщин. Darüber hinaus gibt es einen nationalen Ausschuss zur Förderung von Frauen.
Комитет запросил эту информацию у советского правительства. Das Komitee stellte bei der sowjetischen Regierung einen entsprechenden Antrag.
времени для молитвы, поскольку некоторые члены комитета посчитали, что часы Учредительного собрания были неправильно настроены. in der Uhrzeit für das Gebet zum Ausdruck gekommen ist, da einige Mitglieder des Gremiums der Meinung waren, dass die Pendeluhr der verfassungsgebenden Versammlung nicht genau ging.
В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован. Letztlich wurde der Ausschuss über wissenschaftliche Unlauterkeit selbst neu organisiert.
Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого. Die Mitglieder des Komitees scheinen zunehmend in der Vergangenheit gefangen zu sein.
В марте он был избран главой Международного валютного и финансового комитета, экспертной группы министров, которая дает советы МВФ по стратегии два раза в год. Im März wurde er zum Chef des Internationalen Währungs- und Finanzausschusses ernannt, jenem aus Ministern bestehendem Gremium, das den IWF zweimal jährlich in strategischen Fragen berät.
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета. Alle künftigen Zusagen sind davon abhängig, eine Mehrheit des Ausschusses bei der Stange zu halten.
И наоборот, Академия Наук иногда восставала против своих комитетов. Umgekehrt rebellierte auch die Akademie manchmal gegen ihre Komitees.
Что касается паллиативной медицины, комитет утверждает, что правительство, институты здравоохранения и доктора работают вместе, чтобы обеспечить наилучшую паллиативную помощь, и это не считая случаев рака. Das Gremium erklärte, dass Regierungen, Institutionen der Gesundheitspflege und Ärzte hinsichtlich schmerzlindernder Behandlung zusammenarbeiteten um die besten schmerzlindernden Mittel bereit zu stellen, und dies auch über die Krebsfälle hinausgehend.
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера. Der Spaak-Ausschuss entwarf ein System mit ausgewogenen Stimmrechten für Länder verschiedener Größen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!