Примеры употребления "Качественные" в русском

<>
Переводы: все23 qualitativ17 другие переводы6
Качественные бананы должны быть длиной 14 сантиметров. Bananen müssen 14 cm lang sein
Обладая этими данными, компании могут принимать более обоснованные и качественные решения. Auf der Basis dieser Daten können die Unternehmen dann bessere, begründetere Entscheidungen treffen.
Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями. In Anbetracht dessen ist es unerlässlich, bessere Systeme der gegenseitigen Kontrolle anzustreben sowie die öffentliche Kontrolle der Exekutive zu stärken und zu verschärfen.
Теперь любой учёный мог проводить качественные исследования, избегая того, что президент США Джордж Буш назвал "отниманием жизни ради спасения другой жизни". Damit hätte man allen Forschern ermöglicht, qualitätvolle Forschung zu betreiben ohne "ein Leben nehmen, um ein anderes zu retten" wie Präsident George W. Bush es ausdrückte.
Граждане многих урбанизированных, развитых стран испытывают тоску, все более убеждая себя, что сельское хозяйство с использованием органики (возврат к сельскому хозяйству XIX века) производит более качественные в питательном отношении продукты питания (оно не производит) и может решить проблемы с питанием в мире (оно не может). Die Bürger vieler urbanisierter Industrieländer sind nostalgisch geworden und zunehmend überzeugt davon, dass biologischer Anbau, eine Rückkehr zur Landwirtschaft des neunzehnten Jahrhunderts, Lebensmittel mit höherem Nährwert hervorbringt (was er nicht tut) und die Nahrungsprobleme der Welt lösen kann (was er nicht kann).
Проблема же тут в том, что мы совершенно неспособны заставить себя предоставлять качественные услуги здравоохранения проституткам, или раздавать шприцы наркоманам, но как только они превращаются из примеров предосудительного поведения в жертв страшной болезни, нас внезапно охватывает сочувствие и мы принимаемся оплачивать им невероятно дорогостоящие лекарства до конца их дней. Und was wirklich passiert, ist dass die Leute unfähig sind, sich dazu zu bringen, gute Sexual- und Fortpflanzungsmedizin-Dienstleistungen für Sexarbeiter einzurichten, unfähig, Nadeln an Junkies auszugeben, aber sobald sie von übergriffigen Leuten, deren Verhalten wir nicht dulden wollen zu AIDS-Opfern werden, werden wir mitfühlend und kaufen ihnen unglaublich teure Medikamente für den Rest ihres Lebens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!