Примеры употребления "Исламские" в русском

<>
Так вот, это первые в мире исламские супергерои. Das sind die ersten islamischen Superhelden der Welt.
Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы. Hamas hat das islamische Recht im Gazastreifen nicht eingeführt.
Они хотят этого, потому что хотят также открыть исламские школы". Die wollen das, weil sie auch islamische Schulen eröffnen wollen."
Исламские группы со всей страны также прибыли в пострадавшие районы. Islamische Gruppen aus dem ganzen Land sind ebenfalls angekommen.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии. Schließlich müssen die moderaten Muslime die lebendigen islamischen Traditionen Indonesiens erkunden.
Некоторые исламские мыслители указывают на неизбежное противоречие между исламскими и демократическими ценностями. Einige islamische Denker verweisen auf einen zwangsläufigen Widerspruch zwischen islamischen und demokratischen Werten.
Исламские страны считают, что могут, чем вступают в противоречия с мнением Запада. Die islamischen Staaten glauben, dass dem so sei, und stehen damit im Widerspruch zur Meinung im Westen.
Исламские государства, входящие в ООН, поддерживают эту позицию, и я думаю, они правы. Die islamischen Länder innerhalb der UNO favorisieren diese Position, und ich bin der Ansicht, dass sie damit Recht haben.
На самом деле многие исламские движения являются реакцией на бывшую или существующую колониальную зависимость. Tatsächlich sind viele islamische Bewegungen in erster Linie die Reaktion auf die ehemalige und noch fortbestehende koloniale Abhängigkeit.
Традиционно, мусульманские наставники достигали определённого положения, получив социально полезные знания, которыми являются исламские законы. Traditionellerweise bezogen muslimische Gelehrte ihr Ansehen aus der Beherrschung soziologisch wertvollen Wissens, nämlich des islamischen Rechts.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес? Sind moderate islamische Intellektuelle vermehrter Kritik und anderen Herausforderungen ausgesetzt?
Сегодня консерваторы известны среди религиозных ученых как "Люди буквы" - те, кто догматически воспринимает исламские писания. Die heutigen Konservativen werden unter Religionsgelehrten als "Menschen des Buchstabens" bezeichnet - also als jene, die die islamischen Texte wörtlich auslegen.
Чтобы умиротворить радикальное мнение, исламские воинствующие лидеры, год назад заключенные в тюрьму, сейчас действуют свободно. Um radikale Einstellungen zu beruhigen, können militante islamische Führer, die vor einem Jahr gefangen genommen worden sind, jetzt wieder frei arbeiten.
Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы. Aber die Weigerung der Hamas, islamisches Recht zu etablieren und durchzusetzen, ist nicht der einzige Streitpunkt.
Факт, что исламские организации помогают женщинам, может также помочь объяснить политический успех женщин в Индонезии. Auch die Tatsache, dass islamische Organisationen zum Wohle der Frauen arbeiten, könnte teilweise den politischen Erfolg indonesischer Frauen erklären.
Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие. Die Demokratie zu vertiefen, bedeutet wiederum eine volle Bürgerpartizipation, die nichtgewalttätige islamische Gruppen einschließt.
Самый важный урок заключается в том, что исламские организации могут стать главной опорой толерантного гражданского общества. Die wichtigste Lehre ist, dass islamische Organisationen das Rückgrat einer toleranten Zivilgesellschaft bilden können.
Неудивительно, что многие из этого поколения чувствовали неудовлетворенность, и многие начали искать Исламские альтернативы преобладающим политическим системам. So breitete sich in dieser Zwischengeneration wenig überraschend Unzufriedenheit aus und nicht wenige begannen nach islamischen Alternativen zu den vorherrschenden politischen Systemen zu suchen.
Что более важно, в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские и арабские лозунги с собственными гегемонистскими амбициями. Und vor allem würde dies dem Iran die Möglichkeit nehmen, bekannte islamische und arabische Anliegen mit seinen eigenen Hegemoniebestrebungen zu verbinden.
Исламские законы в Малайзии основаны на религиозной доктрине, но вносятся в кодексы и проходят как законодательные акты парламента. Die islamischen Gesetze in Malaysia basieren auf religiöser Doktrin, werden jedoch von Landesparlamenten als Gesetze kodifiziert und verabschiedet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!