Примеры употребления "Иордан" в русском

<>
Переводы: все31 jordan6 другие переводы25
Палестинского государства не может быть без договоренностей по Западному берегу реки Иордан. Es kann keinen palästinensischen Staat geben, ohne dass man sich mit den Siedlungen im Westjordanland befasst.
Экономика Западного берега реки Иордан и сектора Газа, как и штаб-квартира Ясира Арафата лежат в руинах. Die Wirtschaft im Westjordanland und in Gaza liegt, wie Yassir Arafats Hauptquartier in Ramallah, in Trümmern.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом. Sie betrachten Israel in seinen Grenzen vor 1967 sowie die ganze Stadt Jerusalem und das Westjordanland als Land, das Gott den Juden gab.
Еще больший ущерб ей нанесли ограничения на перемещения товаров и людей в пределах Западного берега реки Иордан и сектора Газа. Noch schädlicher wirken sich die verhängten Einschränkungen der Bewegungsfreiheit für Güter und Menschen im Westjordanland und in Gaza aus.
Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан. Ebenso wie es einen Richard Nixon brauchte, um die Öffnung der USA gegenüber China zu bewerkstelligen, wird es eines Netanyahus bedürfen, um ein Friedensabkommen durchzusetzen, das den Rückzug aus den meisten Siedlungen im Westjordanland vorsieht.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил. Darüber hinaus würde ein palästinensischer Staat nicht nur das Westjordanland und den Gaza-Streifen umfassen, sondern müsste auch die wichtigsten politischen Parteien in jedem Gebiet einbeziehen.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Seit mehr als 60 Jahren haben es die beiden Gruppen geschafft, auf akzeptable Weise zusammenzuleben, und haben dabei mit relativer Würde das Inferno des Terrorismus und die Besetzung des Westjordanlandes und des Gazastreifens konfrontiert.
Иордан проживает целых 250 000 израильских поселенцев. Doch im Westjordanland leben 250.000 israelische Siedler.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций. Ägypten, Jordanien, Saudi-Arabien und die Palästinenserbehörde zogen sich hastig von ihren gemäßigten, kompromissbereiten Positionen zurück.
На этой неделе американский Конгресс обсудит отмену помощи для части Палестинской автономии, расположенной на Западном берегу реки Иордан. Diese Woche wird der US-Kongress über die Einstellung der Hilfe an die im Westjordanland stationierte Palästinensische Autonomiebehörde debattieren.
признание Израиля как еврейского государства и признание демилитаризованного палестинского государства, которое не включает Иерусалим и долину реки Иордан. die Anerkennung Israels als jüdischen Staat und die Zustimmung zu einem entmilitarisierten palästinensischen Staat, der weder Jerusalem noch das Jordantal einschließt.
Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа. Diese zwei Pfeile bilden einen Bogen, einen Bogen von Pendelzügen und anderer Infrastruktur, die die West Bank mit dem Gaza Streifen verbindet.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны. Israels Marsch der Torheit bei der Erweiterung seiner Siedlungen im Westjordanland war ihm keinen Hauch einer Gewissenserforschung wert.
У нас уже есть миссия на Западном берегу реки Иордан, которая занимается оказанием помощи в создании палестинской гражданской полиции и системы уголовного правосудия. Als Mitglied des Internationalen Quartetts ist die EU auf diplomatischer Ebene stark in den Friedensprozess im Nahen Osten eingebunden und sobald eine Einigung zwischen den Israelis und den Palästinensern erzielt ist, sind wir bereit, sie vor Ort umzusetzen.
На самом деле Хамас наращивает свою популярность на Западном берегу реки Иордан - еще одной палестинской территории, контролируемой в настоящее время более умеренным движением Фатх. Tatsächlich gewinnt die Hamas im Westjordanland hinzu, das von der rivalisierenden, gemäßigten Palästinensergruppe Fatah kontrolliert wird.
В 2001-м мятеж перерос в вооружённый конфликт, и одним из основных инцидентов было разрушение лагеря Палестинских беженцев на западном берегу реки Иордан в городе Женин. 2001 eskalierte der Aufstand und wurde zu einem bewaffneten Konflikt, und einer der größeren Vorfälle war die Zerstörung eines palästinensischen Flüchtlingslagers in der Stadt Jenin im Westjordanland.
Потом мы пришли в Северный Иордан, в Иерусалим, в котором всё связано с Авраамом, в Вифлием, и, наконец, мы пришли в место, где Авраам похоронен, в Хеврон. Dann kamen wir nach Nordjordanien, nach Jerusalem, wo alles sich um Abraham dreht, nach Bethlehem und schließlich zu dem Ort wo er begraben ist in Hebron.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан. Die Mauer ist dazu gedacht, ein abgeschnittenes Palästina vollständig zu umgeben und durch jene Regionen, die von Palästina übrig bleiben, soll ein Netzwerk an Autobahnen führen, um eine Verbindung zwischen Israel und dem Jordantal herzustellen.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег. Die Weigerung, Ägypten für Gaza und eventuell Jordanien für das Westjordanland die Verantwortung zu übertragen, hat Ägypten und die Palästinenserbehörde in den Augen der arabischen Welt in ein schlechtes Licht gerückt.
В эпоху баллистических ракет и других видов оружия массового уничтожения, когда также планируется, что палестинское государство будет демилитаризованным, почему так важно для Израиля, чтобы его армия "располагалась вдоль реки Иордан"? Warum ist es für Israel im Zeitalter ballistischer Raketen und anderer Massenzerstörungswaffen und angesichts der geplanten Demilitarisierung der Palästinenser so wichtig, dass seine Armee "am Jordanufer steht"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!