Примеры употребления "Иными" в русском с переводом "ander"

<>
Иными словами, как относиться к Ирану: Anders ausgedrückt:
Иными словами, используйте фиксацию ребенка, чтобы мотивировать его. Mit anderen Worten, die Fixierung nutzen, um das Kind zu motivieren.
Иными словами, раса не имеет биологического или научного основания. Mit anderen Worten, Rasse basiert nicht auf biologischen oder wissenschaftlichen Tatsachen.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. In anderen Worten, man hat die Barriere zwischen einem selbst und anderen menschlichen Wesen aufgelöst.
Иными словами, примем глобальные выбросы в 1990 году за 100. Um es anders zu veranschaulichen, können wir für die globalen Emissionen von 1990 einen Indexwert von 100 festlegen.
Иными словами, она будет единственной молодой страной в стареющем мире. Mit anderen Worten wird es dann einzige junge Land in einer alternden Welt sein.
Иными словами, анти-авторитарность - это только одна из составляющих успеха американизации. Mit anderen Worten, der antiautoritäre Erklärungsansatz ist ebenfalls nicht restlos befriedigend.
Иными словами, нам следует различать стимулирование экономического роста и поддержание его. Mit anderen Worten, wir müssen unterscheiden zwischen der Ankurbelung des wirtschaftlichen Wachstums und seiner Aufrechterhaltung.
Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными. Wir würden ganz anders über die Informationsübertragung oder Nachrichten denken.
Иными словами, завершение создания рынка было ключевым фактором для более безопасной системы. Die Marktvervollständigung war, um es mit anderen Worten zu sagen, der Schlüssel zu einem sichereren System.
Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль. In anderen Worten, verstärken wir dort, verstärken die natürliche Kontrollen oder das Phänomen der Biokontrolle.
Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств. In anderen Worten, ich glaube, dass der französische Präsident Sarkozy recht hat, wenn er über eine Mittelmeer Union spricht.
Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола. Mit anderen Worten kann Großbritannien die vorgeschlagene FTT blockieren, ohne sich an ein besonderes Protokoll halten zu müssen.
Иными словами, цена необузданного глобального потепления может быть высокой, но не безграничной. Anders ausgedrückt mag der Preis einer ungebremsten Erderwärmung zwar hoch sein, aber nicht unermesslich hoch.
Иными словами, инвесторы ожидают получить только половину от того, что им полагается. Anders ausgedrückt, rechnen Investoren damit, dass sie lediglich die Hälfte ihres verliehenen Geldes zurückbekommen.
Иными словами, они не могут отделить проблему с оборудованием от проблемы с персоналом. Mit anderen Worten, ein Problem mit der Ausrüstung von einem Mitarbeiterproblem zu unterscheiden.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Zudem ist es nicht ausgeschlossen, dass die Weltgemeinschaft den Umsturz der Apartheid auch auf anderem Wege hätte unterstützen können.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. Anders gesagt ist diese offenbare Tatsache der Natur - die überwältigende genetische Ähnlichkeit von Mensch und Affe - eine durch Kultur konstruierte Tatsache.
Иными словами, мы наблюдаем, как в ускоренной съёмке, весь процесс достижения процветания для 1 миллиарда человек. Mit anderen Worten, der ganze Prozess kommt in schnellen Vorlauf, eine Milliarde Menschen zum Wohlstand.
Иными словами, она хотела, чтобы мы подумали, что конфетка не тронута, и дали ей ещё одну. In anderen Worten, sie wollte dass wir denken, dass sie es nicht gegessen hat, damit sie zwei bekam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!