Примеры употребления "Иммигранты" в русском с переводом "immigrant"

<>
В 2005 году рожденные за границей иммигранты участвовали в образовании 25% технологических компаний за предшествующее десятилетие. Im Jahr 2005 waren im Ausland geborene Immigranten an 25 Prozent der Technologie-Firmengründungen des vorangegangenen Jahrzehnts beteiligt.
"Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну. Der ``britische" Islam tritt offensichtlich in Konflikt mit einigen Aspekten des Islam, mit denen die Immigranten angekommen sind.
Большинство свидетельств говорят о том, что последние иммигранты ассимилируются, по крайней мере, так же быстро, как и их предшественники. Die meisten Anhaltspunkte deuten darauf hin, dass die aktuellen Immigranten sich mindestens ebenso schnell integrieren wie ihre Vorgänger.
Неквалифицированные иммигранты работают в секторах, которые не привлекают местную рабочую силу, а самые квалифицированные - в динамичных секторах, где обучение не связано с предложениями работы. Die gering qualifizierten Immigranten arbeiten in Sektoren, die einheimische Lohnarbeiter wenig reizen, die qualifizierteren unter den Immigranten arbeiten in dynamischen Sektoren, in denen die Ausbildung nicht dem Arbeitsangebot angeglichen ist.
Но опыт показывает, что в реальности иммигранты гораздо больше дополняют, чем заменяют местную рабочую силу, выполняя работы, для которых не хватает местной рабочей силы. Die Erfahrung zeigt jedoch, dass die Immigranten in Wahrheit wesentlich komplementärer sind als als die einheimischen Lohnarbeiter, da sie schwerpunktmäβig Berufe in Sektoren ausüben, die arbeitsplatztechnisch unausgelastet sind.
Её родители, китайские иммигранты, были инженерами, и они убедили её, что она должна сделать надёжную, престижную карьеру, поэтому после окончания университета она устроилась на работу в инвестиционный банк в Нью-Йорке. Ihre Eltern, chinesische Immigranten, waren Ingenieure und haben sie ermutigt, eine sichere, prestigeträchtige Laufbahn einzuschlagen, also hat sie nach ihrem Abschluss bei einer New Yorker Investmentbank angefangen.
В то время, как крайне правые в Республиканской Партии предпочли бы, что эти иммигранты вернулись домой - шаг, который был бы разрушительным для Латинской Америки, также как и для США - у всех кандидатов в президенты более ясные головы. Während die äußerst rechten Kreise in der Republikanischen Partei diese Immigranten am liebsten nach Hause schicken würden - ein Schritt, der sowohl für Lateinamerika als auch für die Vereinigten Staaten verheerende Auswirkungen hätte -, sind die Präsidentschaftskandidaten allesamt vernünftiger.
Хотя мы, беженцы, иммигранты, изгнанники, отверженные, не хвастаемся до бесконечности, что "мы - лучшие", как это делают многие американцы, мы по-прежнему считаем, что США являются мощным гарантом свободы и демократии, и мы рассматриваем их непоследовательность, как часть их свободы. Obwohl wir Flüchtlinge, Immigranten, Vertriebene und Ausgestoßene uns nicht wie viele Amerikaner ad infinitum damit rühmen, "die Besten" zu sein, sehen wir die USA immer noch als einen starken Garanten für Freiheit und Demokratie, trotz all der dadurch ermöglichten Widersprüchlichkeit.
[Они были иммигрантами, первопроходцами, готовыми добиться успеха] Sie waren Immigranten, Neulinge, bereit ein Zeichen zu setzen.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов. Chicago ist bereits seit langem die Heimat vieler europäischer Immigranten.
Разница только в уровне щедрости, которую они соизволят проявить к иммигрантам. Der einzige Unterschied besteht im Grade der Groβzügigkeit, den man den Immigranten gegenüber einzugestehen gewillt ist.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. Angst vor dem Islam und den Immigranten könnte zu einer restriktiven Gesetzgebung führen.
Упомянутые зубы, которые использовали, чтобы отпугивать иммигрантов, дали ровно противоположный эффект. Diese besagten Zähne, die die Immigranten abschrecken sollten, erzielten jedoch genau den gegenteiligen Effekt.
Открытие Японии для иммигрантов могло бы помочь в решении демографических проблем. Die Öffnung Japans für Immigranten könnte dem Land dabei helfen, seine demographischen Probleme zu lösen.
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев. Dazu bedarf es großer Anstrengungen, sowohl auf Seiten der Immigranten als auch der Einheimischen.
Во-первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов. Zunächst einmal ist die EU innerhalb eines mittelfristigen Zeitraumes in hohem Maße auf Immigranten angewiesen.
И эта некоммерческая организация устроила большой приветственный обед для всех новых иммигрантов в Канаду. Dieser gemeinnützige Verein hatte ein großes Willkommens-Essen für alle neue Immigranten in Kanada bereitet.
В девятнадцатом веке партия "Ничего-не-знаю" была построена на неприятии иммигрантов, особенно ирландцев. Die "Know-Nothing-Party" im neunzehnten Jahrhundert gründete auf dem Widerstand gegen Immigranten, vor allem gegen die Iren.
В зависимости от подсчёта голосов, либо относительное, либо абсолютное большинство хотело бы уменьшить число иммигрантов. Je nach Umfrage spricht sich entweder eine Überzahl oder die Mehrheit für weniger Immigranten aus.
Волны иммигрантов, гонимых из своих домов бедностью и отчаянием, смешивают борьбу одной страны с борьбой другой. Wellen von durch Armut und Verzweiflung aus ihrer Heimat vertriebenen Immigranten vermengen die Probleme der einen Nation mit denen anderer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!