Примеры употребления "Значительно" в русском

<>
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. In Jerusalem wird die Grenzziehung viel schwieriger.
Качество Вашего товара значительно ухудшилось Die Qualität Ihrer Artikel hat sich stark verschlechtert
С 4 утра она значительно улучшилась". Sie war seit 4 Uhr morgens viel besser geworden."
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность. Das allein schon würde dem Vertrauen einen großen Schub geben.
Количество пауков значительно превышает количество приматов. Es gibt zwei Größenordnungen mehr Spinnen als Primaten.
В 2009 году, изображение значительно изменилось. 2009 hat sich das Bild drastisch verändert.
Для нас-то это весьма значительно. Für uns ist er bedeutsam.
Подобные знания помогут значительно усовершенствовать медицину. Diese Erkenntnis würde zu enormen, patentierbaren Fortschritten führen.
Но стоимость должна быть значительно снижена. Aber die Kosten müssten weiter runtergebracht werden.
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы. Fünftens macht die Politik die Probleme noch unübersichtlicher.
Для СПЗ сделать подобное будет значительно труднее. Für die SZR wäre dies sogar noch schwieriger.
в мире число таких детей значительно больше. weltweit ist die Zahl höher.
Но евро значительно затруднил для правительств реагирование. Aber der Euro hat es den Regierungen erschwert, angemessen zu reagieren.
Такие исследования потребуют значительно большего количества людей. Diese Art von Studien verlangen eine viel größere Population.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось. Ihre schon immer schwache Stellung verschlechterte sich dramatisch.
Однако в Великобритании эти данные значительно отличаются: In Großbritannien weichen diese Zahlen dramatisch ab:
Как видите, риск столкновения стал значительно ниже. Wie Sie sehen können, wurde die Kollisionsgefahr verringert.
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию. Wenn Sie nun R verkleinern, nimmt die Trägheit drastisch ab.
Могли бы мы объяснить, насколько это значительно? Ob uns das gelingt, zu ermessen, wie bedeutsam er ist?
И конечно же это значительно усугубило кризис. Und, natürlich, hatte diese Ausweitung große Auswirkungen auf die Krise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!