Примеры употребления "Затраты" в русском

<>
Переводы: все538 kosten314 ausgabe81 aufwand7 aufwendung3 leistung1 другие переводы132
Несмотря на огромные затраты времени и энергии, ему не удалось организовать даже собственных сторонников в поддержку относительно скромного предложения, направленного на предотвращение краха национальной программы страхования по старости. Trotz enormem Zeit- und Energieaufwand ist es ihm nicht gelungen, selbst die eigenen Anhänger zur Unterstützung eines relativ bescheidenen Vorschlags zur Abwendung des Zusammenbruchs des US-Rentenversicherungssystems zu bewegen.
Транспарентное означает возможность проследить затраты. Sauber bedeutet, dass Geldströme nachverfolgt werden.
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты. Es wurde schwierig, die laufenden Betriebskosten zu bestreiten.
Рассмотрим гигантские альтернативные затраты огромных военных бюджетов. Denken wir an die ungeheuren Opportunitätskosten von hohen Militärbudgets.
Затраты на стационарное лечение также были урезаны. Auch die stationäre Pflege wurde drastisch gekürzt.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты. Beide haben ihre charakteristischen Vor- und Nachteile.
У нас значительно низкие капитальные затраты на заводское оборудование. Wir haben signifikant tiefere Investionskosten in unserer Anlagenausrüstung.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. Die Arbeitskosten stiegen rascher als in den meisten Ländern der Konkurrenz.
Удельные затраты на рабочую силу отражают уровни компенсации и производительности: Lohnstückkosten reflektieren die Höhe des Arbeitsentgeltes und die Produktivität:
(Если в союз войдут Румыния и Молдова, затраты будут слегка выше). (Wenn man Rumänien und Moldawien mit einschließt, würde das die genannten Zahlen leicht erhöhen).
Большие затраты по кредитам необходимы для концентрации внимания и наведения дисциплины. Hohe Kreditkosten seien nötig, um für Wachsamkeit und Disziplin zu sorgen.
экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены. Während die Wirtschaft wieder auf die Beine kam, sollten die Konjunkturausgaben allmählich verringert werden.
В Перу затраты на логистику составляют 34% от ценности продуктов страны. In Peru betragen die Logistikkosten 34% des Wertes der gesamten Produkte des Landes.
А мы в это время измеряем потребление им кислорода и затраты энергии. Währenddessen messen wir seinen Sauerstoff- und Energieverbrauch.
Результатом были увеличившиеся затраты США и выпадение в минус учтённых сбережений семей. Herausgekommen sind höhere Staatsausgaben der USA und das Abgleiten der Ersparnisse privater Haushalte in negative Bereiche.
если расширение окажется неприбыльным, они не смогут сократить затраты на оплату труда. Wenn sich eine Expansion als nicht rentabel erweist, haben sie keine Möglichkeit, die Lohnkosten zu verringern.
Но учитывая текущий прогресс и высокие капитальные затраты, это кажется чрезмерно оптимистичным. Doch angesichts des gegenwärtigen Fortschritts und hohen Kapitalaufwands erscheint dies übermäßig optimistisch.
Думаю, что тут затраты настолько низки, насколько вообще это возможно для производства. So, ich denke, es hat die minimale Kost, die wir wahrscheinlich erreichen können um Sachen herzustellen.
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца. So bleibt beispielsweise unklar, ob die Forschungs- und Entwicklungskosten für einen Flugzeugträger im Budget enthalten sind.
Затраты на государственное управление, которое является в значительной степени патронажем, составляют 690 миллиардов. Die Verwaltung, meistens Vetternwirtschaft, kostet 690 Milliarden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!