Примеры употребления "Запад" в русском

<>
Переводы: все1786 westen951 west817 другие переводы18
Переезд на Дикий Запад был дорогим. Die Reise ins Western Territory war kostspielig;
Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад. So viele Leute gaben auf, was sie taten.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации. Und natürlich hat er selbst das Richtige getan, indem er die Guten - die Demonstranten in den Straßen - unterstützt hat.
Один из факторов состоит в том, что центр гравитации Северной Америки передвигается на запад. Ein Grund ist sicher das Ausmaß, zu dem sich das Interesse Nordamerikas weiter westwärts verlagert.
Национальная нефтяная компания Саудовской Аравии самостоятельно достигла значительного опыта в нефтедобыче, немало впечатлившего Запад. Katar hatte Erfolg in den Medien mit Al Jazzera, und Abu Dhabi hat durch seine Förderung des Computerschachs zu den bemerkenswerten Fortschritten bei der künstlichen Intelligenz beigetragen.
Вместо этого, запад защищает общие ценности, такие как свобода, уважение человеческой жизни и руководство закона. Statt dessen verteidigt er gemeinsame Werte wie Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und Respekt vor dem menschlichen Leben.
Потому что, в конце концов, Запад, в случае необходимости, мог применить силу и добиться своего. Denn im Endeffekt kann er, notfalls mit Gewalt, seinen Willen durchsetzen.
Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы. Meiner Ansicht nach hat dieses Jahrzehnt die westliche Welt geschwächt, weil wir die Gruppe nicht verstanden haben.
Если бы Запад повернулся спиной к ливийским повстанцам, он бы предал все то, с чем его отождествляют. Die libyschen Rebellen im Stich zu lassen, wäre einem Verrat der westlichen Identität gleichgekommen.
Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства". Alle drei sind allerdings nicht kompatibel mit der Ansicht, eine Heilige Schrift könne eine Grundlage zur Bildung eines Staates sein."
Их терпят, им иногда помогают местные повстанцы, но их больше не будет, как только Запад станет вести себя более деликатно. Toleriert, manchmal von den lokalen Aufständischen unterstützt, werden Letztere nicht mehr da sein, wenn die westlichen Länder diskreter werden.
Однако сегодня Запад столкнулся с серьёзной конкуренцией со стороны быстро развивающихся стран Азии, в которых математическое и научное образование находится на подъёме. Heute allerdings ist die westliche Welt mit starker Konkurrenz aus den aufsteigenden Ländern Asiens konfrontiert, wo die Ausbildung in Mathematik und den Naturwissenschaften floriert.
Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане. Schauen Sie sich den Bereich des östlichen Pazifik genau an, vom amerikanischen Kontinent westlich und beiderseits des indischen Subkontinents, wo es einen drastischen Rückgang des Sauerstoffs in den Meeren gibt.
Если Запад и далее будет доминировать посредством все большей власти сетевых технологий, то шансы Азии на создание четкого единства сами по себе будут незначительными. Wenn diese Vorherrschaft mithilfe zunehmend mächtiger Netzwerktechnologien weiter ausgebaut wird, stehen die Chancen für eine Vereinigung Asiens schlecht.
Но победить будет даже еще сложнее, если этот новый тип международного конфликта будут продолжать использовать для оправдания целей, достижение которых грозит умножить обиды на Запад. Es wird jedoch noch schwieriger werden von Sieg zu sprechen, wenn diese Art von internationalem Konflikt weiter dafür benutzt wird Ziele zu rechtfertigen, die das Risiko bergen, den antiwestlichen Groll noch zu vervielfachen.
С учетом скептицизма, который испытывает Запад, и особенно Америка, по поводу неудачных попыток ЮАР и Африканского Союза привести зимбабвийский кризис к приемлемому результату, денег можно и не дождаться. Angesichts der westlichen und insbesondere amerikanischen Skepsis über Südafrikas Scheitern, und das der Afrikanischen Union, ein akzeptablen Ausgang der Krise in Simbabwe zu bewerkstelligen, wird möglicherweise kein Geld zur Verfügung gestellt.
Соединенные Штаты, внимание которых было приковано к мнимому призраку "столкновения цивилизаций" между исламом и западом, увидели возможность в современном, ориентированном на Запад лице АКР и убеждали ЕС принять Турцию. Die USA, ganz auf das mutmaßliche Schreckgespenst eines "Clash of Civilizations" zwischen dem Islam und der westlichen Welt fixiert, erkannte im modernen, verwestlichten Auftreten der AKP eine Gelegenheit und drängte die EU zur Aufnahme der Türkei.
Саудовская Аравия не меньше стремится к тому, чтобы сдержать иранскую угрозу и ограничить рост "шиитского полумесяца", который, с усилением шиитов в Ираке, расширился на запад и начал включать шиитские регионы королевства. Saudi Arabien ist ebenso darauf erpicht, die Bedrohung durch den Iran und den wachsenden "schiitischen Halbmond" in Schach zu halten, der sich nach dem Erstarken der Schiiten im Irak nun westwärts in Richtung der schiitischen Regionen des Königreichs ausbreitet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!