Примеры употребления "Западного" в русском с переводом "westlich"

<>
Официальной догмой всего западного индустриального общества. Der offizielle Glaubenssatz von allen westlichen industrialisierten Gesellschaften.
И это - результат западного стиля питания. Sie sind die Folge unserer westlichen Essgewohnheiten.
Сравним этот показатель с крупнейшими экономиками Западного мира. Vergleichen wir dies mit den größten Ländern der westlichen Welt:
И лишь на представителей Западного мира никто не нападал. Die einzige Gruppe, die nicht angegriffen wurde, waren Menschen aus den westlichen Ländern.
Скорость уменьшения западного влияния, кажется, увеличилась за последнее десятилетие. Das Tempo, in dem der westliche Einfluss abnimmt, scheint sich im Laufe des letzten Jahrzehnts beschleunigt zu haben.
- приветствие, сохранившееся с эллинистической эпохи, отражает сущность западного мышления. - ein persönlicher Gruß seit der hellenistischen Zeit - bringt den Kern der westlichen Mentalität zum Ausdruck.
В этом и заключается суть многих неудач западного альянса: Hier liegt der springende Punkt im Hinblick auf die vielen Fehlschläge des westlichen Bündnisses:
Однако время главенства нашего (западного) феминизма прошло - по веским причинам. Aber unser (westlicher) Moment der Führung in Sachen Feminismus ist vorbei - und das aus guten Gründen.
По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества. Laut Statistik, sind sie im Durchschnitt über dem Bildungslevel der westlichen Gesellschaft gebildet.
Они продолжают полагать, что мы живем в эру Западного доминирования в мировой истории. Sie gehen weiterhin davon aus, dass wir in einer weltgeschichtlichen Ära westlicher Vorherrschaft leben.
Самокритика, а не себялюбие, а также культурный релятивизм являются главными элементами западного мышления. Selbstkritik, nicht Selbstliebe, und kultureller Relativismus sind die praktischen Grundlagen der westlichen Denkweise.
Так что, все о чем я говорю является проблемой исключительно богатого современного Западного общества. Also die Dinge über die ich rede sind ein sonderbares Problem der modernen, reichen, westlichen Gesellschaften.
Однако мы не ошибались, когда утверждали, что коммунизм - это не просто тупиковая ветвь западного рационализма. Wir lagen jedoch nicht fehl, wenn wir argumentierten, dass der Kommunismus mehr als eine Sackgasse des westlichen Rationalismus sei.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя. Wieder einmal hängen alle Formeln für eine Demokratie westlichen Typs am Willen eines aufgeklärten und gütigen Zaren.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств. Die Iraner sollten "davon Abstand nehmen, irgendeiner westlichen geistigen Strömung zuzuneigen" und auf ein "luxuriöses Leben" und andere Exzesse verzichten.
Как было и во времена апартеида в Южной Африке, Израиль напоминает людям о грехах западного империализма. Ebenso wie Südafrika während der Apartheid-Ära erinnert Israel die Menschen an die Sünden des westlichen Imperialismus.
Во всех сферах жизни, все, кто формулировали принципы западного феминизма, призывали женщин, чтобы те требовали больше. Alle, die westlichen Feminismus artikulierten, forderten Frauen auf, in jedem Bereich ihres Lebens mehr zu fordern.
В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма". Es bleibt die "militärische Option", die lediglich die Befürchtungen im Sudan vor dem westlichen "Imperialismus" rechtfertigen würden.
Он является не столько плодом деятельности усердных имамов из сельских районов Марокко, сколько продуктом Западного информационного общества. Bouyeri ist weniger das Produkt fanatischer Imame aus den Bergen Marokkos, als vielmehr der westlichen Informationsgesellschaft.
Есть смутная категория, которая называется мультикультурной литературой, в которой все авторы за пределами западного мира смешаны вместе. Es gibt diese schwammige Kategorie, die sich multikulturelle Literatur nennt, unter der alle Autoren außerhalb der westlichen Welt zusammengeworfen werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!