Примеры употребления "Замечу" в русском

<>
которое, замечу, мы можем и не застать, но они застанут точно. Ganz nebenbei - wir werden diese Zukunft möglicherweise nicht mehr sehen, sie aber schon.
Замечу, что в длинном списке универсальных человеческих свойств, который я представил несколько слайдов назад, присутствует искусство. Ich merke an, dass ein Punkt auf der langen Liste der menschlichen Universalien, die ich einige Folien zuvor gezeigt habe, die Künste sind.
Еще кратко замечу, что у нас есть потрясающая возможность и ответственность предоставлять людям нужную информацию, и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию. Das andere was ich noch kurz erwähnen wollte ist, dass wir eine enorme Fähigkeit und Verantwortung haben, den Leuten die richtige Information zu geben, und wir sehen uns selbst wie eine Zeitung oder eine Zeitschrift - welche objektive Informationen liefern sollte.
ОК, я вижу, если я замечу что-нибудь, то в сторону, в сторону, еще, еще в сторону. OK, ich kann sehen, ich habe etwas gefunden, hoch, hoch und weiter nach oben, oben, oben.
И в сравнении с небольшим неудобством, которое это причинит - потому что это будет очень неловко, когда я досмотрю его телефон и замечу, что у него зависимость от FarmVille, и, в общем, всё это - перевешивается ценностью досмотра его телефона". Und verglichen mit dem kleinen Schmerz, den es verursachen wird - denn es wird unangenehm sein, wenn ich mir sein Telefon ansehe und sehe dass er ein Farmville-Problem und all das hat - das wird überstrahlt vom Wert, sich das Telefon anzusehen.
Я уже и сам заметил. Ich habe das auch schon selbst bemerkt.
Том заметил пьяницу, лежащего на улице. Tom hat einen Betrunkenen auf der Straße liegen sehen.
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: So merkte Ralph Waldo Emerson an:
Регема заметила изменения в погоде. Rehema sind die Wetterveränderungen aufgefallen.
Друзья, принадлежащие к моему поколению, неизменно замечают, когда я упоминаю, что родился 18-го августа: Wenn ich erwähne, dass ich am 18 August Geburtstag habe, merken Freunde, die meiner eigenen Generation angehören, unweigerlich an:
Он, кажется, не замечает конфликта между мной и отцом. Er scheint den Konflikt zwischen meinem Vater und mir nicht wahrzunehmen.
Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен. Klar, ich wollte meinen Wohlfühlbereich verlassen, aber was ich irgendwie nicht wahrgenommen hatte, war, dass es definitionsgemäß extrem ungemütlich ist, seinen Wohlfühlbereich zu verlassen.
Как заметил Стэн Коллендер, известный наблюдатель американского федерального бюджета: Stan Collender, allseits respektierter Beobachter der Entwicklung des US-Bundeshaushalts, hat dazu Folgendes angemerkt:
Джефф Безос сделал мне милое замечание, "Крис, TED - великая конференция. Jeff Bezos war so nett mir anzumerken, "Chris, TED ist wirklich eine tolle Konferenz.
Когда я поступил в Йельский университет, начался первый топливный кризис, и я разрабатывал проект первого дома с солнечным отоплением в Ирландии, в качестве учебного проекта, который я, заметьте, построил-таки. Als ich nach Yale ging, hatten wir die ersten Energiekrise, und ich designte das erste Haus mit Solarheizung in Irland das ich dann auch baute - als Student wohlgemerkt.
Хорошо, что ты заметил слона. Gut, dass du den Elefanten bemerkt hast!
Итак, заметьте, над нашими головами крыша. Sie sehen, dass jetzt ein Dach über uns ist.
И вы замечаете это чаще. Und Sie werden es häufiger merken.
Я заметил, что поведение жены изменилось. Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte.
Так вот, как уже заметил Стивен Хокинг, после Большого взрыва пространство расширялось с очень большой скоростью. Stephen Hawking hat nun außerdem noch erwähnt, dass sich der Weltraum nach dem Urknall sehr schnell ausgedehnt hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!