Примеры употребления "Закона" в русском

<>
"Народ требует применения божьего закона". "Das Volk fordert die Anwendung von Gottes Gesetz."
Принятие такого закона обусловлено следующими причинами. Es gibt durchaus plausible Gründe für die Einführung eines derartigen Gesetzes.
Ибо поиск закона имеет неотразимую энергию. Denn das Streben nach Recht und Gesetz ist von unerschöpflicher Energie angetrieben.
В действительности это ослабляет уважение закона. Vielmehr schwächt es den Respekt vor dem Gesetz.
Я признаю только одну диктатуру - диктатуру закона. Ich erkenne nur eine Dikatur an - die Diktatur des Gesetzes.
Так почему же растет значимость исламского закона? Warum wächst dennoch die Bedeutung des islamischen Gesetzes?
В Европе не было принято похожего закона. In Europa wurde kein vergleichbares Gesetz verabschiedet.
Они живут, зная, что они живут против закона. Sie leben ihr Leben in dem Bewusstein, es gegen das Gesetz zu leben.
Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона. Die Tabaklobby kämpfte hart gegen die Gesetze.
"А что будет, когда закончится действие закона Мура?" "Was wird passieren, wenn Moores Gesetz an seine Grenzen stößt?"
В Китае власть, деньги и связи сильнее закона. In China stechen Macht, Geld und Beziehungen das Gesetz aus.
Ей-богу, мы можем выступать против "закона Цирами"! Bei Gott, über das ,,Gesetz Cirami" wird gestritten!
В Турции есть два хороших закона, защищающих трущобы. Die Türkei hat zwei große Gesetze, die Elendsviertel beschützen.
Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы. Die Aufhebung des Gesetzes über gemeinnützige Arbeiten ist keine Lösung.
В универсальности этого закона не сомневается ни один учёный. Nicht ein Wissenschaftler zweifelt an der Allgemeingültigkeit dieses Gesetzes.
В действительности, я всегда тщательно соблюдал букву и дух закона. Tatsächlich habe ich mich ganz genau an den Buchstaben wie auch an den Geist des Gesetzes gehalten.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению. Weil man sich über das Gesetz stellte, erlagen die USA diesem barbarischem Verhalten.
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти. Der Preis dafür, das Gesetz aufrechtzuerhalten, ist die Begrenzung des Zugangs zu grenzenloser und ungezähmter Macht.
Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка. Gut, natürlich gab es dort das Problem, dass Gesetz und Ordnung zusammenbrachen.
Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент. Bürgerrechtler betonen bezüglich des Gesetzes folgenden wichtigen Aspekt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!