Примеры употребления "Единственной" в русском с переводом "einzig"

<>
Единственной сложностью были её 10 детей. Das einzige Problem dabei war, dass sie zehn Kinder hatte.
Она была единственной матерью в группе. Sie war die einzige Mutter in der Gruppe.
Стоимость конечно не является единственной сложностью. Kosten sind natürlich nicht die einzige Schwierigkeit.
Но санкции были не единственной причиной спада. Doch waren die Sanktionen nicht der einzige Grund für diesen Rückgang.
Единственной подходящей исторической аналогией является сама Депрессия. Die einzige Analogie aus der Geschichte ist die Große Depression selbst.
"Их единственной проблемой является бедность, - сказал Бвелле. "Das einzige Problem, das sie haben, ist die Armut", sagt Bwelle.
Я была единственной женщиной, прыгающей в длинну. Ich war die einzige Frau, die am Weitsprung teilnehmen sollte.
Но кризис ликвидности был не единственной проблемой; Die Kreditverknappung war aber nicht das einzige Problem;
Для Гонконга единственной хорошей системой является демократия. Für Hongkong ist das einzig gute System die Demokratie.
Однако торговля не является единственной важной задачей. Der Handel ist jedoch nicht das einzige unmittelbare Anliegen.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. Man kann militärische Aktionen nicht als einzige Erfolgsvariable ansehen.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора". Die einzige realistische Option wäre die Installierung eines "akzeptablen Diktators".
Дизельные двигатели и турбины не являются единственной альтернативой; Dieselmotoren und Turbinen sind nicht die einzigen Alternativen;
Но мама была не единственной феминисткой в нашем доме. Aber sie war nicht die einzige Feministin im Haus.
Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой. Chinas Bilanz in Menschenrechtsfragen ist nicht das einzige Problem.
У меня не было единственной точки зрения об Америке. Ich kannte nicht nur eine einzige Geschichte über Amerika.
Невозможно рассказать об единственной точке зрения не рассказав о власти. Es ist unmöglich über die einzige Geschichte zu sprechen, ohne über Macht zu sprechen.
И Америка обладает единственной коммерческой системой здравоохранения из всего перечня. Amerika ist das einzige Land in dieser Riege, das ein gewinnorientiertes Gesundheitssystem hat.
Франция, помимо Великобритании, является единственной истинной военной мощью в Европе. Frankreich ist neben Großbritannien die einzige wirkliche Militärmacht Europas.
Пожалуй, единственной неиспытанной идеологией в регионе является либеральная капиталистическая демократия. Die einzige Ideologie, mit der man es in der Region noch nicht versuchte, ist die der liberalen, kapitalistischen Demokratie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!