Примеры употребления "Доверия" в русском с переводом "vertrauen"

<>
восстановление всемирного доверия и уважения. das Vertrauen und den Respekt der Welt wieder herzustellen.
Чем отличается вера от доверия? Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen.
Восстановление доверия было полезным и важным. Die Wiederherstellung des Vertrauens war hilfreich und wichtig.
Более того, она игнорирует важность доверия. Darüber hinaus wird dabei die Bedeutung des Vertrauens ignoriert.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия. Somit hatte abnehmendes Vertrauen reale ökonomische Folgen.
В межличностных отношениях нет ничего важнее доверия. Nicht ist in zwischenmenschlichen Beziehungen wichtiger als Vertrauen.
Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества. Der Preis, den sich Japan mit seiner Passivität einhandelte, war der Verlust des Vertrauens der Weltöffentlichkeit.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
У всех сотрудников "телефона доверия" психологическое образование. Alle Mitarbeiter des "Telefons des Vertrauens" haben eine psychologische Ausbildung.
вдали от правительства, которое создает климат доверия; weit entfernt von einer Regierung, die Vertrauen aufbaut;
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Ebenso wenig Vertrauen erweckt ein Blick in griechische Geschichte der Staatsbankrotte.
Основа доверия человека заложена в игровых сигналах. Die Grundlage menschlichen Vertrauens wird durch Spielsignale aufgebaut.
Мы знаем цену Вашего доверия по отношению к нам Wir wissen Ihr Vertrauen in uns sehr zu schätzen
Сейчас мы наблюдаем эрозию доверия в США и Великобритании? Beobachten wir schwindendes Vertrauen nun auch in den USA und in Großbritannien?
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Mit dem Kapitalismus ist ein heikles Problem von Macht und Vertrauen verbunden.
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок: Insgesamt ist das Vertrauen in die Europäische Union nicht allzu hoch:
Для восстановления доверия может также потребоваться уменьшение учетных банковских ставок. Zur Wiederherstellung des Vertrauens bedürfte es auch einer Zinssenkung.
В этом вопросе у меня нет никакого доверия Жаку Шираку. Zu Jacques Chirac habe ich in dieser Hinsicht kein Vertrauen.
Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия. Außerdem basiert der Plan auf der Annahme, dass mangelndes Vertrauen das Grundproblem wäre.
Конфликт в Грузии повлек за собой резкое падение доверия инвесторов. Auf den Konflikt in Georgien folgte ein starker Rückgang des Vertrauens der Investoren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!