Примеры употребления "До того" в русском

<>
Переводы: все336 bevor200 другие переводы136
До того дня я видел океан вот таким. Vor diesem Tag sah ich das Meer so:
До того я чувствовала себя совсем по другому. Davor, denke ich, war ich nicht so.
Потребовалось 25 лет до того, как другой город, Es hat 25 Jahre gebraucht, bis eine andere Stadt.
Работа была закончена до того, как я прибыл. Die Arbeit war beendet, noch ehe ich angekommen war.
До того, как один наш клиент купил соседний участок Dann kaufte unser Klient das Nachbargrundstück.
До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал, Bis dahin lebten die Menschen also im Grunde dort, wo ihre Arbeit war.
но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. Glücklicherweise verloren sie rechtzeitig das Interesse.
До того как стать мэром, он был начальником полиции Сан Франциско. Vorher war er der Polizeichef in San Fransisco.
И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. Und das Spiel wurde mächtiger als das Ziel.
До того дня в моей жизни были вот такие, самые обыкновенные животные. Bis zu diesem Tag waren die Tiere in meinem Leben sehr viel normaler.
До того как появились удивительные игровые контроллеры, у нас были овечьи кости. Vor diesen fantastischen Spielecontrollern gab es Schafsknöchel.
Разве экономический спад не начался до того, как он пришел к власти?" Setzte nicht bereits die Rezession ein, als er sein Amt übernahm?
Вы видите, как до того не существовавшие сайты растут и привлекают гигантский трафик. Websites, die es vorher garnicht gab, bekamen plötzlich jede Mange Traffic.
Большинство читателей данной статьи не доживут до того момента, когда он будет достигнут. Die meisten Leser dieses Artikels werden das nicht mehr erleben.
Он говорит, что технология - это всё, что было изобретено до того, как вы родились. Er sagt, Technik ist alles, was nach ihrer Geburt erfunden wurde.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы. In beiden Fällen war das Wirtschaftssystem vor dem Zusammenbruch tief greifend geschwächt.
Когда она расщепляется, до того, как она достигнет бактерий на дне, проходит много времени. Wenn sich das Oel spaltet, hat es einen langen Weg vor sich, bis es bei den Bakterien ankommt.
И однако, несколько лет до того, смерть никогда не приходила к ним на ум. Und trotzdem war ihnen ein paar Jahre zuvor der Tod nie in den Sinn gekommen.
Уже остался год до того, как у нас появится шанс установить новый подход к глобализации. Wir befinden uns momentan in einem einjährigen Countdown, an dessen Ende ein neuer Ansatz der Globalisierung etabliert werden soll.
До того как разразился кризис, Германия извлекала огромную пользу из стабильной среды, созданной в еврозоне. Bis die Krise zuschlug, profitierte Deutschland enorm von dem durch die Eurozone geschaffenen stabilen Umfeld, denn die Euroländer an der Peripherie subventionierten mit ihren hohen Leistungsbilanzdefiziten das deutsche Wachstum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!