Примеры употребления "Департамент" в русском

<>
Америка должна создать Департамент по содействию распространению демократии, возглавляемый министром кабинетного уровня. Die USA müssen ein Ministerium zur Förderung der Demokratie ins Leben rufen, das von einer Amtsperson auf Kabinettsebene geleitet wird.
В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ. Ich habe in der Tat gerade kürzlich das Departement für Nationale Sicherheit beraten, das grundsätzlich daran glaubt, dass für die amerikanische Sicherheit etliche Dollar ausgegeben werden sollen, um die Grenzen sicherer zu machen.
В целях обороны США создали Департамент внутренней безопасности и преобразуют свои вооруженные силы. Zur Verteidigung schufen die USA das Department of Homeland Security (Ministerium für Heimatschutz), und zur Zeit nehmen sie eine Umstrukturierung ihrer Streitkräfte vor.
"Начиная с сегодняшнего дня, - сказал он секретарям своего кабинета и штатным сотрудникам, - каждое агентство и департамент должны знать, что его администрация стоит не на стороне тех, кто пытается скрыть информацию, а тех, кто пытается сделать ее открытой". "Von heute an", teilte er seinen Ministern und Stabsangehörigen mit, "soll jedes Ministerium und jede Behörde wissen, dass diese Regierung nicht an der Seite derjenigen steht, die Informationen zurückhalten, sondern an der Seite derjenigen, die Informationen bekannt machen wollen".
Центральное телевидение находится под контролем Департамента пропаганды Министерства радио, кино и телевидения. CCTV obliegt der Kontrolle der Propagandaabteilung und des Ministeriums für Radio, Film und Fernsehen.
или открыто своекорыстными, как в случае с административной реформой, которая каким-то образом смогла отменить только те департаменты или областные администрации, которые подконтрольны оппозиционным социалистам. oder als offenkundig im eigenen Interesse, wie die Reform der Verwaltungsgebiete, bei der es ihm irgendwie gelungen ist, nur jene Departements und regionalen Verwaltungsbezirke abzuschaffen, die von den gegnerischen Sozialisten regiert wurden.
Представители ФБР и Департамента национальной безопасности США посетили страны Центральной Америки, чтобы поделиться опытом борьбы с уличными бандами. Beamte des FBI und des Ministeriums für Heimatschutz haben Zentralamerika besucht, um ihre Erfahrungen bei der Bekämpfung von Banden zu teilen.
Утечки такого рода укрепят бюрократические барьеры, которые должны быть удалены, чтобы разработка политики и ее применение были эффективными во всех областях, которые требуют ввода, координации, а также общей информации и анализа различных департаментов и ведомств. Enthüllungen dieser Art verstärken die bürokratischen Hindernisse, die überall dort abgebaut werden müssen, wo aus Gründen einer effektiven politischen Gestaltung und Umsetzung ministerien- und behördenübergreifende Beteiligung, Koordination und gemeinsame Informationen und Analysen erforderlich sind.
Департамент сельского хозяйства США нам в этом не союзник. Die amerikanische Agrarbehörde ist nicht unser Verbündeter.
Департамент образования должен завтра выпустить новые учебные программы по английскому и математике - первым предметам, подвергнутым радикальному пересмотру. Das Bildungsministerium wird morgen die neuen Lehrpläne für Englisch und Mathematik veröffentlichen - die ersten Fächer, die radikal umgestaltet wurden.
Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании. Die nigerianische Aufsichtsbehörde für die Ölindustrie, Department of Petroleum Resources (DPR), wies die Behauptungen zurück und kündigte den Ölgesellschaften im Falle einer Übertretung der Frist saftige Strafen an.
Комиссар полиции Рэймонд У. Келли был в центре событий, его присутствие подчеркивало, как много значения придавал операции Департамент полиции. Polizeipräsident Raymond W. Kelly war mitten unter ihnen und seine Anwesenheit unterstrich die Tatsache, dass die Operation voller Herausforderungen steckte.
Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск; Beamte des Stadtrats 37 sagten, sie hätten und warnten das Bildungsministerium vor einer Klage.
Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти. Auch amerikanische Regierungsvertreter schienen nicht zu wissen, was vor sich ging, und das US-Außenministerium bestätigte lediglich, dass Presseberichte seinen Tod gemeldet hätten.
Сегодня, когда его программа электронного подслушивания была разоблачена, Департамент юстиции Буша начал расследование того, как эта информация стала достоянием общественности, угрожая журналистам, добывшим и разгласившим ее Nun, da sein Programm der elektronischen Überwachung aufgedeckt wurde, hat Bushs Justizministerium eine Untersuchung eingeleitet, wie diese Nachrichten an die Öffentlichkeit gelangen konnten, und bedroht die Journalisten, die dies gemeldet haben.
Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим, стараясь сохранить знания об Орионе нетронутыми на случай такой неприятности. Die gute Nachricht ist, dass die NASA eine kleine, geheime Notfallabteilung hat, die darauf ein Auge hat, und versucht das Wissen zu Orion zu erhalten, für solch einen unglücklichen Vorfall.
Но предыдущая работа Вулфовица в министерстве иностранных дел (Государственный департамент) и в министерстве обороны США не дала ему никакого реального навыка или опыта ни в той, ни в другой области. Doch Wolfowitz' Werdegang durch das US-Außenministerium und das US-Verteidigungsministerium hat ihm in keinem der beiden Bereiche wirkliches Fachwissen oder Erfahrung gebracht.
Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом. Zudem hat sich Obamas Justizministerium auf Bushs Argumentation berufen, der State Secrets Act verhindere, dass Beweismaterial über Folter bekanntgemacht wird, was bedeutet, dass niemand, der gefoltert wurde, jemals vor Gericht erscheinen kann.
В иске в качестве ответчиков будут указаны г-н Уолкотт и Департамент образования города и перечислены восемь временно уволенных работников в качестве истцов, все они черные или латиноамериканские женщины, как и большинство ассистентов, потерявших свои места. Die Klage wird Mr. Walcott und das Bildungsministerium der Stadt als Angeklagte aufführen und acht entlassene Arbeiter als Kläger zählen, die allesamt farbige oder lateinamerikanische Frauen sind, wie die meisten der Helfer, die ihre Arbeit verloren haben.
Поэтому когда Департамент сельского хозяйства США все-таки признал, что именно растения, а не животные, полезны для здоровья, через свою упрощенную пищевую пирамиду они стали поддерживать потребление 5 видов фруктов и овощей в день, вместе с большим количеством углеводов. Als die USDA endlich zugab, dass Pflanzen und nicht Tiere die Gesundheit fördern, ermunterten sie uns mit ihrer stark vereinfachten Ernährungspyramide, fünf Portionen Obst und Gemüse pro Tag zu essen, sowie zusätzliche Kohlenhydrate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!