Примеры употребления "День" в русском

<>
Переводы: все2466 tag1824 другие переводы642
Вот, где мы на сегодняшний день. Hier stehen wir heute.
когда у тебя день рожденья? Wann hast du Geburtstag?
В качестве введения скажу, что в точности в таком состоянии я находился каждый рабочий день в течение последних шести лет. Aslo, als eine Einführung, das ist der exakte Zustand, in dem ich jeden Arbeitstag der letzten sechs Jahre verbracht habe.
Сегодня в Польше день выборов. Heute ist in Polen Wahltag.
Кто-нибудь хочет узнать в какой день недели он родился? Noch jemand hier der gerne den Wochentag wüsste, an dem er geboren wurde?
Для более убедительного эксперимента, я сам набрал надежную группу людей, чтобы изобразить "публику в день открытия". Für ein überzeugenderes Experiment wollte ich meine eigene Masse am Eröffnungstag, das Audioteam.
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста. Dennoch nimmt der Holocaust eine einzigartige Stellung ein und dies veranlasste die UNO auch, ihm einen speziellen Gedenktag zu widmen.
Тысячи людей работают полный или неполный рабочий день и живут в своих машинах. Tausende Menschen arbeiten in Voll- und Teilzeitbeschäftigung und leben in ihren Autos.
три четверти всех неонатальных смертей (три миллиона) происходят в первую неделю после рождения, и по меньшей мере один миллион детей умирает в первый день жизни, многие в домашних условиях без какой-либо медицинской помощи. Drei Viertel aller neonatalen Todesfälle (drei Millionen) ereignen sich innerhalb von einer Woche nach der Geburt, und mindestens eine Million Babys sterben an ihrem ersten Lebenstag - viele zu Hause und ohne jegliche formelle gesundheitliche Betreuung.
На сегодняшний день бурю удалось успокоить. Heute ist der Sturm vorbei.
Завтра у нее день рождения. Sie hat morgen Geburtstag.
И даже если рабочий день обычно длится 8 часов, как много людей здесь когда-либо тратили все эти 8 часов на свои дела в офисе? Wenn auch der typische Arbeitstag acht Stunden hat, wer hier hat jemals im Büro acht Stunden für sich gehabt?
Но в день выборов многие американцы (если не большинство) склонны проигнорировать недавнюю историю и проголосовать против действующего президента. Aber am Wahltag werden wohl viele (und vielleicht die meisten) US-Bürger die jüngere Geschichte ignorieren und gegen den Amtsinhaber stimmen.
"Если я скажу вам дату своего рождения, вы сможете сказать мне, какой это был день недели?" "Wenn ich Ihnen mein Geburtsdatum sage, können Sie mir sagen, an welchem Wochentag ich geboren wurde?"
Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками. Joel erklärte mir, dass "USA Today" als eine der vier meistzitierten Zeitungen Amerikas von fast jedem Teilnehmer quergelesen würde, er also mit einer aberwitzigen Karikatur am Eröffnungstag der Konferenz erreichen könnte, dass diese Karikatur auf dem höchsten Level wirklicher Entscheidungsträger verbreitet würde.
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана. Am diesjährigen Holocaust-Gedenktag in Jerusalem überboten sich die israelischen Spitzenpolitiker wieder einmal gegenseitig, als sie der Schwermut der nationalen Psyche und der öffentlichen Hysterie im Hinblick auf die Absichten des Irans neue Nahrung gaben.
На сегодняшний день ситуация намного лучше. Heute sind wir in einer besseren Lage.
когда у вас день рожденья? Wann haben Sie Geburtstag?
И что же вы найдете, копнув чуть глубже, вы обнаружите, что люди - вот в чем дело - люди идут на работу и фактически разбазаривают свой рабочий день на ряд рабочих моментов. Und wenn man etwas weiter nachforscht, findet man heraus, dass die Leute - das ist es, was passiert - die Leute gehen zur Arbeit und tauschen im Grunde ihren Arbeitstag gegen eine Reihe von Arbeitsmomenten ein.
Благодаря поддержке умных, прогрессивных реформ, политики, по крайней мере, смогут нейтрализовать проблемы иммиграции в день выборов, а то и склонить их на свою сторону. Durch Unterstützung intelligenter, fortschrittlicher Reformen sollten die Politiker zumindest in der Lage sein, das Thema der Einwanderung am Wahltag zu neutralisieren, wenn nicht gar, es zu ihrem Vorteil zu wenden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!